Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
Croatia will continue to support the process of democratization that has already began in Montenegro and help in its opening towards Europe, firmly in line with the efforts of the international community. Хорватия будет продолжать оказывать поддержку начавшемуся в Черногории процессу демократизации и поможет этой стране наладить отношения со странами Европы, действуя строго в рамках усилий международного сообщества.
Furthermore, I would like to express our support for the stability and the reform processes undertaken in Montenegro and for the efforts of the democratically elected Government there to continue pursuing economic and democratic development. Кроме того, я хотел бы выразить нашу поддержку процессам стабильности и реформ, предпринятым в Черногории, и усилий демократически избранного там правительства продолжать осуществлять экономическое и демократическое развитие.
In contrast, however, in Montenegro a considerable number of women have been appointed directors of kindergartens and elementary and secondary schools, as well as education inspectors. В Черногории же значительное число женщин назначены директорами детских садов, начальных и средних школ, а также инспекторами по вопросам образования.
At the same time, the Federal Chamber of Commerce, acting as national association, had been dismantled and would be split up into separate Serbian and Montenegro Chambers of Commerce. В то же время Союзная торговая палата, выступающая в роли национального объединения, была упразднена и будет разделена на отдельные торговые палаты Сербии и Черногории.
The Government of the Republic of Montenegro set up a working group to draft a Criminal Law, a Law on Criminal Procedure and a Law on the State Prosecutor. Правительством Республики Черногории учреждена рабочая группа для выработки проекта уголовного закона, уголовно-процессуального закона и закона о государственном прокуроре.
The national strategy for the integration of Roma had been launched earlier in the year in Serbia, and a plan of action had been prepared by the Government of Montenegro. В Сербии в начале года началось осуществление национальной стратегии интеграции народности рома, а правительство Черногории подготовило план действий.
In future, defamation and libel could be prosecuted in Montenegro only in the context of a private action and criminal sentences for defamation had been abolished. В будущем диффамация и клевета могут подлежать преследованию в Черногории только в рамках частных гражданских исков, при этом уголовное наказание за диффамацию было отменено.
We feel particularly encouraged by the dynamic progress Montenegro has made towards membership in the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Мы особенно воодушевлены динамичным прогрессом Черногории на пути к членству в Европейском союзе (ЕС) и Организации Североатлантического договора (НАТО).
Convinced of the great potential of the United Nations, if supported by the active participation of Member States, we reiterate Montenegro's commitment to building a responsible international community ready to meet the needs of all of its members. Будучи убежденными в большом потенциале Организации Объединенных Наций, в случае активного участия государств-членов, мы подтверждаем приверженность Черногории созданию ответственного международного сообщества, готового удовлетворять потребности всех своих членов.
Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations is the framework of Montenegro's future endeavours in promoting fundamental human rights and creating a peaceful world. Уважение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, является основой будущих усилий Черногории по содействию осуществлению основных прав человека и обеспечению мира во всем мире.
In Montenegro UNDP's initiative in areas affected by industrial decline supported the formulation of a detailed vision for balanced development of the agro-based urban economy and the non-farm rural economy. В Черногории инициатива ПРООН в районах, пострадавших в результате промышленного спада, способствовала выработке детальной концепции сбалансированного развития агропромышленной городской экономики и несельскохозяйственной сельской экономики.
The Assembly of Montenegro discussed the text of the proposal in December 2010, and, because of a number of amendments, returned it to the Government for revision. В декабре 2010 года скупщина Черногории обсудила текст предложения и, по причине ряда вызвавших нарекание поправок, вернул его правительству на пересмотр.
The implementation of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime with the attending Palermo Protocol has been continually monitored, which is reflected in the process of drafting the Proposal on the Amendments and Supplements of the Criminal Code of Montenegro. Ведется постоянный мониторинг осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополняющего ее Палермского протокола, что находит свое отражение в разработке предложения о внесении поправок и дополнений в Уголовный кодекс Черногории.
The fact that the Government of Montenegro attaches great importance to Euro-Atlantic integration has as a consequence, and also as an initial idea of Government, undertaken implementation to high standards in various fields, including arms control. Поскольку правительство Черногории придает большое значение евроатлантической интеграции, то, в соответствии со своей первоначальной идеей, оно начало внедрение высоких стандартов в различных областях, включая контроль над вооружениями.
Given the principles and objectives incorporated in Montenegro's declaration of independence, the Government had taken steps to regulate its status in relation to international organizations and international legal instruments. Действуя на основе принципов и задач, закреплённых в декларации о независимости Черногории, правительство приняло меры по урегулированию своего статуса в отношении международных организаций и международных юридических документов.
In that connection, he recalled the concern expressed by the Committee against Torture, following its consideration of Montenegro's report in 2008, at the climate of impunity prevailing in the State party. В этой связи он напоминает о том, что в 2008 году Комитет против пыток, рассмотрев доклад Черногории, выразил озабоченность по поводу существующей в государстве-участнике атмосферы безнаказанности.
Statements were also made by representatives of Monaco, the Bolivarian Republic of Venezuela, San Marino, Mauritania, Greece, Tuvalu, El Salvador, Viet Nam, Costa Rica, Liechtenstein, Montenegro, Myanmar and Cambodia. С заявлениями также выступили представители Монако, Боливарианской Республики Венесуэла, Сан-Марино, Мавритании, Греции, Тувалу, Сальвадора, Вьетнама, Коста-Рики, Лихтенштейна, Черногории, Мьянмы и Камбоджи.
As of 30 May 2011, no reports had been received from the following Parties: Luxembourg, Malta, Montenegro, Portugal, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. На 30 мая 2011 года, не были получены доклады от следующих Сторон: Люксембурга, Мальты, Черногории, Португалии, Таджикистана и бывшей югославской Республики Македонии.
All activities implemented in Montenegro were made transparent and open to the inspectors from the region and representatives of the office of the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office. Вся эта деятельность осуществлялась в Черногории на основе транспарентности и доступности для инспекторов из региона и представителей канцелярии личного представителя Действующего председателя ОБСЕ.
He considered that in Montenegro it may be preferable to organize access under the auspices of the UN in order to guarantee the neutrality of the information and avoid its misuse. По его мнению, в Черногории было бы предпочтительным обеспечивать доступ под эгидой Организации Объединенных Наций в целях гарантирования нейтрального характера информации и недопущения ее недобросовестного использования.
The Environmental Protection Agency of Montenegro had been mandated by the Government to implement the annual environmental monitoring programme and to establish a national list of indicators. Агентству охраны окружающей среды Черногории правительство поручило осуществление ежегодной программы мониторинга окружающей среды и создание национального перечня показателей.
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of the World Health Organization (WHO) country offices in Montenegro and Tajikistan, were also present at the meeting. З. На совещании присутствовали также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представители страновых отделений Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Таджикистане и Черногории.
Deputy Supreme State Prosecutor, International Cooperation, Supreme State Prosecutor's Office of Montenegro Заместитель Верховного государственного обвинителя, отдел международного сотрудничества, Верховная государственная прокуратура Черногории
The referendum was conducted in Montenegro on 21 May 2006, in which 55.5% out of more than 86% of registered voters voted for Montenegrin independence. 21 мая 2006 года в Черногории прошел референдум, в ходе которого 55,5% из более чем 86% зарегистрированных избирателей проголосовали за независимость страны.
It may be noted that the financial sector is the driver of economic reforms in Montenegro since it is not only fully privatized, but is also among the most competitive ones in the region. Следует отметить, что двигателем экономических реформ в Черногории выступает финансовый сектор, поскольку он не только полностью приватизирован, но и является одним из самых конкурентоспособных в регионе.