Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
We, for our part, pledge ourselves to work with the Republic of Montenegro to fulfil the purposes and promote the principles of the United Nations Charter in the interests of the people of Montenegro and of all mankind. Мы, со своей стороны, обязуемся работать с Республикой Черногория во имя достижения целей и соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций в интересах народа Черногории и всего человечества.
I am confident that Montenegro will distinguish itself even more as a trustworthy and constructive partner and that our cooperation within the United Nations will take on a new quality and will remain a key component of the political action of Montenegro. Я уверен в том, что Черногория еще больше зарекомендует себя как надежного и конструктивного партнера и что наше сотрудничество с Организацией Объединенных Наций приобретет новое качество и останется ключевым компонентом политической деятельности Черногории.
In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия.
This is primarily due to the acute constitutional crisis between the Republic of Montenegro and the Federal authorities in Belgrade, where the federal institutions of Yugoslavia have been grossly misused in order also to exclude the representatives of the elected authorities of Montenegro. В основном это объясняется глубоким конституционным кризисом между Республикой Черногорией и союзными властями в Белграде, где имеют место грубейшие злоупотребления в союзных институтах Югославии, с тем чтобы также исключить представителей избранного руководства Черногории.
Pursuant to the Constitution of Montenegro, the Law on Health Care and Health-Care Policy of Montenegro, the same access to the health-care services is provided both for women and for men. В соответствии с Конституцией Черногории, Законом о медицинской помощи и политике в области здравоохранения, как женщинами, так и мужчинам обеспечивается равный доступ к медицинским услугам.
Uncertainty about the future constitutional status of the Republic of Montenegro continues to hamper any real progress to reform the institutions of Government, including reforms that are necessary to improve the promotion and protection of human rights in Montenegro. Сохраняющаяся неясность в отношении будущего конституционного статуса Республики Черногории по-прежнему препятствует достижению какого-либо реального прогресса в деле реформирования институтов управления, включая реформы, необходимые для повышения эффективности поощрения и защиты прав человека в Черногории.
Data from the survey "Condition of Women's Human Rights in Montenegro" reveal that 35% of men and 68.6% of women claim that women are discriminated against in Montenegro. По данным обследования ситуации с правами женщин в Черногории, 35% мужчин и 68,6% женщин считают, что женщины подвергаются в Черногории дискриминации.
The project "Reducing the vulnerability of domicile RAE population" was implemented by the Employment Office of Montenegro in partnership with the UNDP Office in Montenegro. Проект, направленный на снижение уязвимости постоянно проживающих в Черногории РАЕ, осуществлялся Управлением по вопросам занятости в партнерстве с отделением ПРООН в Черногории.
The Constitution of Montenegro guarantees the equality of women and men (Article 18), and the freedom of movement and residence, as well as freedom to leave Montenegro (Article 39). Конституция Черногории гарантирует равенство мужчин и женщин (статья 18), свободу передвижения и выбора места жительства, а также свободу выезда из Черногории (статья 39).
Mr. Lahiri, Country Rapporteur, said that the complex issues of discrimination in Montenegro had prompted a very interesting debate and it would indeed be useful if the delegation attached a brief history of Montenegro in future reports to the Committee. Г-н Лахири (докладчик по Черногории) заявляет, что сложность вопросов дискриминации в Черногории вызвало очень интересную дискуссию, и что было бы действительно полезно, чтобы делегация приложила общий исторический обзор к своим следующим докладам в Комитет.
UNHCR recommended that Montenegro establish a procedure for subsequent registration of children born outside of established health facilities in Montenegro and the issuance of documentation to all persons born in its territory and ensure that the relevant procedures are simple, accessible and well publicized. УВКБ рекомендовало Черногории ввести процедуру последующей регистрации детей, родившихся вне официальных медицинских учреждений Черногории, и выдачи документов всем родившимся на ее территории детям, а также принять меры к тому, чтобы соответствующие процедуры были простыми, доступными и широко освещаемыми.
Media laws (Media Law, Broadcasting Law, Law on Public Broadcasting Services Radio Montenegro and TV Montenegro) regulate implementation of the right to expression. Законы о средствах массовой информации (Закон о средствах массовой информации, Закон о теле- и радиовещании, Закон о государственных службах вещания "Радио Черногории" и "Телевидение Черногории") регулируют осуществление права на свободу выражения мнения.
Then follow persons born in Montenegro - 3,763 or 20.9 per cent, out of whom 1,483 are internally displaced persons born in Montenegro after being displaced. За ними следуют лица, родившиеся в Черногории, - З 763 человека, или 20,9%, из которых 1483 человека являются внутренне перемещенными лицами, родившимися в Черногории после перемещения.
That, inter alia, enabled Montenegro to declare itself a kingdom in 1910. Montenegro entered the First World War immediately after its declaration, fighting on the side of Serbia and the Alliances. Это, в частности, позволило Черногории провозгласить себя королевством в 1910 году. Черногория вступила в первую мировую войну сразу же после ее объявления и воевала на стороне Сербии и Антанты.
The Republic of Montenegro did not recognize the declaration of martial law, but actions by the Yugoslav army on the territory of Montenegro challenged and threatened civil authority in that republic. Республика Черногория не признала объявление военного положения, однако действия югославской армии на территории Черногории препятствовали работе гражданских властей в этой Республике и ставили их под угрозу.
The opening of border crossings with the Republic of Montenegro has, by allowing for the freedom of movement of people and goods, significantly contributed to regional stability and helped the democratic transformation of Montenegro. Открытие пунктов пересечения границ с Республикой Черногорией, что позволило обеспечить свободное передвижение людей и товаров, в значительной степени способствовало региональной стабильности и содействовало демократическим преобразованиям в Черногории.
Mr. NIMANI (Montenegro) said he would transmit the Committee's comments to his Government so that efforts to improve the human rights situation in Montenegro could begin as soon as possible. Г-н НИМАНИ (Черногория) говорит, что он передаст замечания Комитета правительству Черногории, с тем чтобы как можно скорее можно было развернуть работу по улучшению ситуации с правами человека.
Mr. NIMANI (Montenegro), responding to the questions raised concerning language, said that much of the traditional literature of Montenegro had been written in the Montenegrin language, whose origins were very old. Г-н НИМАНИ (Черногория), отвечая на вопрос о языках, говорит, что значительная часть традиционной литературы Черногории написана на черногорском языке, имеющем очень древние корни.
In the military and political fields, after the renewal of state independence and accession to OSCE and the United Nations, Montenegro assumed numerous commitments that are fulfilled by the Ministry of Defence of Montenegro along with other relevant institutions. В военно-политической сфере после восстановления государственной независимости и вступления в ОБСЕ и в Организацию Объединенных Наций Черногория приняла различные обязательства, которые выполняются министерством обороны Черногории и другими соответствующими учреждениями.
In addition, there are several institutional mechanisms in Montenegro which either directly or indirectly should have impact on the change of the position of women in Montenegro. Кроме того, в Черногории создан ряд институциональных механизмов, которые призваны как прямо, так и косвенно влиять на положение женщин в стране.
Public institutions are established in accordance with the network of institutions adopted by the Government of Montenegro which determines the type of activities and distribution of public institutions in the territory of Montenegro. Государственные учебные заведения создаются в соответствии с утверждаемым правительством Черногории планом развития сети учебных заведений, в котором определяется характер и местоположение государственных учебных заведений на территории страны.
To find a lasting solution to the problem, in 2005 the Government of Montenegro had adopted the National Strategy for a Permanent Solution to the Problem of Refugees and Displaced Persons in Montenegro. Для нахождения долгосрочного решения этой проблемы черногорское правительство приняло в 2005 году Национальную стратегию по постоянному решению проблем беженцев и перемещенных лиц в Черногории.
The representation of women in the Parliament of Montenegro is 11 per cent, while in the Government of Montenegro the offices of one Deputy Prime Minister and two Secretaries are discharged by women. Доля женщин в парламенте Черногории составляет 11%, а в правительстве страны женщины занимают одну должность заместителя премьер-министра и две должности министров.
Convicted women from the Republic of Montenegro are now able to serve time in Montenegro at special female sections of the prison, rather than in the female prison in Pozarevac (Serbia). Женщины-заключенные в Республике Черногории могут теперь отбывать наказание в специальных женских секциях тюрем, а не в женской тюрьме в Пожареваце (Сербия).
In the 1990s as a result of the wars in the territory of the former Yugoslavia some 130,000 displaced persons took refuge in Montenegro, which accounted for 24 per cent of Montenegro's population. В 1990х годах прошлого века в результате войн на территории бывшей Югославии убежище в Черногории получили приблизительно 130000 перемещенных лиц, что составляет 24% населения страны.