Mr. Ripert (France) (spoke in French): I am honoured to speak on behalf of the European Union, Croatia, Ukraine, Moldova, Montenegro, Serbia and Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Европейского союза, Хорватии, Украины, Молдовы, Черногории, Сербии и Боснии и Герцеговины. |
The conditions for exercising the freedom of the media and a good environment for freedom of expression had been created in Montenegro. |
В Черногории были созданы условия для обеспечения свободы средств массовой информации, являющейся хорошей средой для свободы слова. |
In this respect, Italy recommended that Montenegro take all adequate measures to guarantee the protection and promotion of religious freedom, including by adopting legislation with regard to the recognition of churches and the property rights of religious communities. |
В этой связи Италии рекомендовала Черногории принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать защиту и поощрение свободы конфессий, включая принятие законодательства, касающегося признания церквей и прав собственности религиозных общин. |
The Government of Montenegro adopted Draft Law on Ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disability with the Optional Protocol on 18 December 2008 and submitted it to the Parliament for its approval. |
Правительство Черногории 18 декабря 2008 года приняло законопроект о ратификации Конвенции о правах инвалидов Организации Объединенных Наций и Факультативного протокола к ней, который был направлен в парламент на утверждение. |
The Roma children cannot be educated if their parents do not understand the need for that, which represents the major obstacle to their inclusion into the formal educational system of Montenegro. |
Невозможно организовать обучение детей рома, если их родители не понимают необходимость в таком образовании, что является главным препятствием для их интеграции в систему государственного образования Черногории. |
Decision on temporary preservation of status and rights of displaced and internally displaced persons in the Republic of Montenegro is still effective. |
В Черногории все еще действует решение о временном сохранении статуса и прав перемещенных и внутренне перемещенных лиц. |
Allow me to extend the congratulations of the people and Government of Timor-Leste to the people and Government of Montenegro on their new membership at the United Nations. |
Позвольте мне от имени народа и правительства Тимора-Лешти поздравить народ и правительство Черногории с вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
As a result, many countries, including Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Jordan, Montenegro and Albania, have developed laws on juvenile procedures. |
Благодаря этому сотрудничеству во многих странах, в том числе в Бангладеш, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Иордании, Черногории и Албании, были разработаны законы, касающиеся процедуры рассмотрения дел несовершеннолетних. |
The Government of Montenegro highlighted the fact that its Ministry for Minority Rights has a mandate to monitor, study and protect minority rights in accordance with the Constitution and international standards. |
Правительство Черногории подчеркнуло тот факт, что его Министерство по правам меньшинств имеет мандат на отслеживание, изучение и защиту прав меньшинств в соответствии с Конституцией страны и международными стандартами. |
The Office of the Protector of Human Rights and Freedoms of Montenegro (Ombudsman) is established as an independent institution responsible for: |
Канцелярия Защитника прав человека и основных свобод (Омбудсмена) Черногории была создана в качестве независимого органа, отвечающего за: |
In 2012, related work in Europe, to be finalized by January 2013, consisted of a scoping study focusing on transport, tourism and the energy efficiency of buildings in Montenegro. |
В 2012 году соответствующая работа в Европе, завершение которой намечено к январю 2013 года, включала оценочное исследование с упором на транспорт, туризм и энергоэффективность зданий в Черногории. |
In Europe, national committees were established in Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Finland, Germany, Greece, Malta, Montenegro, Slovakia and Spain. |
В Европе национальные комитеты были созданы в Бельгии, Болгарии, Германии, Греции, Испании, на Кипре, Мальте, в Словакии, Финляндии, Хорватии и Черногории. |
The Committee expresses its concern that the majority of victims of violations of war crimes in Montenegro have yet to be afforded the right to reparation (arts. 12, 14 and 16). |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что большинство жертв военных преступлений в Черногории до сих пор не воспользовались своим правом на возмещение (статьи 12, 14 и 16). |
IAEA, under article 71 of the above-mentioned agreement, conducted an ad hoc inspection between 12 and 14 November 2012, following which its inspectors confirmed the validity of the inventory of nuclear material in Montenegro. |
В соответствии со статьей 71 вышеупомянутого соглашения МАГАТЭ провело 12 - 14 ноября 2012 года специальную инспекцию, по итогам которой его инспектора подтвердили достоверность данных об инвентарном количестве ядерного материала в Черногории. |
In Montenegro, the Centre for Education of Agents of the Administration of Justice reportedly has an annual training programme for judges that includes sessions on freedom of expression. |
В Черногории, согласно сообщениям, Центр обучения для сотрудников органов правосудия предоставляет ежегодную программу подготовки для судей, в которую входит курс, посвященный свободе выражения мнений. |
It was clear to the mission that the implementation of the "Delivering as one" approach in both Albania and Montenegro has been marked by strong leadership and ownership of the national Governments. |
Участникам миссии стало очевидно, что важным фактором в контексте реализации инициативы «Единство действий» как в Албании, так и в Черногории стала активная позиция правительств этих стран в плане руководства проектами и ответственности за их осуществление. |
Some Governments, including those of Bosnia and Herzegovina and Montenegro, have devised national plans on the basis of regional guidelines and standards, such as the Council of Europe Disability Action Plan, 2006-2015. |
Правительства некоторых стран, в том числе правительства Боснии и Герцеговины и Черногории, разработали национальные планы на основе региональных руководящих принципов и стандартов, таких как План действий Совета Европы в отношении инвалидов на 2006 - 2015 годы. |
Significant achievements were demonstrated in this area by nine countries: Azerbaijan, Belarus, Georgia, Montenegro, Russian Federation, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Uzbekistan. |
Существенных позитивных результатов в этой области удалось добиться 9 странам: Азербайджану, Беларуси, бывшей югославской Республике Македония, Грузии, Российской Федерации, Сербии, Узбекистану, Украине и Черногории. |
Four indictees have been arrested within cooperation between the Serbian security services and foreign services, namely in Argentina, Russia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro. |
Четверо обвиняемых были арестованы в рамках сотрудничества между силами безопасности Сербии и иностранными службами, в частности в Аргентине, России, Боснии и Герцеговине и Черногории. |
Previously Montenegro had stockpiles which were 30 to 40 years old and the size of its stockpiles was disproportionate to its defence needs. |
Ранее в арсеналах Черногории содержались боеприпасы, изготовленные 30 - 40 лет назад, а объем ее запасов был несоразмерен с ее оборонными потребностями. |
In accordance with article 29 on asylum, person who requests asylum in Montenegro has the following rights: |
В соответствии со статьей 29 Закона о праве на убежище лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища в Черногории, пользуется следующими правами: |
We plan to make agreements with university centres in Italy, Slovenia and Switzerland on residency for health-care workers and other types of professional training of health-care workers from Montenegro. |
Мы планируем заключить соглашения с университетскими центрами Италии, Словении и Швейцарии о стажировке медицинских работников и о других видах профессиональной подготовки медицинских работников Черногории. |
This year, as well as previous years, everything was realized in accordance with the Strategy for improvement of RAE population in Montenegro (2008-2012) and through the Institute for textbooks and teaching aid. |
В этом году, как и в предыдущие годы, были реализованы все мероприятия через институт разработки учебников и учебных пособий в соответствии со Стратегией улучшения положения населения из числа РАЕ Черногории (2008 - 2012 годы). |
Access to cultural heritage of humankind by new Internet technologies means numerous Internet sites that promote Kotor as a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) place in Montenegro. |
Доступ к культурному наследию человечества с помощью новых интернет-технологий означает создание многочисленных веб-страниц, популяризирующих Котор как объект культурного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Черногории. |
The Ministry of Education and Sports made a five-day Plan for excursions of nine-year primary schools that is carried out in Montenegro, so that children first learn about their country before going to foreign countries. |
Министерство культуры и спорта составило план пятидневных экскурсий по Черногории, предназначенных для учащихся девятилетней начальной школы, чтобы дети вначале узнали о своей стране перед тем, как выезжать в другие страны. |