Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
According to UNHCR figures from June 2008, as noted by AI, some 4,300 Roma, Ashkali, and Egyptian refugees are still living in Montenegro, usually sharing the same plight as other refugees from Kosovo. Согласно данным УВКБ за июнь 2008 года, приведенным МА, в Черногории все еще проживают порядка 4300 рома, ашкалей и египетских цыган, которые, как правило, разделяют тяжкую долю других беженцев из Косово.
Assessments have been carried out in Indonesia, Nigeria and South Africa and are about to be conducted in Montenegro. Оценки были проведены в Индонезии, Нигерии и Южной Африке и в ближайшем будущем будут проведены в Черногории.
In 2007 UNODC conducted advisory missions and/or desk reviews of anti-corruption legislation in the following countries: Armenia, Bangladesh, Bolivia, Brazil, China, Indonesia, Kenya, Kyrgyzstan and Montenegro. В 2007 году ЮНОДК организовало консультативные миссии и/или кабинетные обзоры законодательства о борьбе с коррупцией в следующих странах: Армении, Бангладеш, Боливии, Бразилии, Индонезии, Кении, Китае, Кыргызстане и Черногории.
Besides, there is a large number of refugees still residing abroad, generally in Serbia, Montenegro and Bosnia-Herzegovina, who wish to return to Croatia (at least 11,694 persons based on return applications). Кроме того, значительное число беженцев по-прежнему проживает за границей, в основном в Сербии, Черногории и Боснии и Герцеговине, и хотят вернуться в Хорватию (судя по заявлениям о возвращении не менее 11694 человека).
Similar large-scale projects in Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia, provided information inter alia on birth and civil registration and documentation to large numbers of people. Подобные масштабные проекты в Боснии и Герцеговине, Черногории, Сербии и бывшей югославской Республике Македония, в частности, позволили получить информацию о регистрации рождений и актов гражданского состояния и обеспечить выдачу соответствующих документов значительному количеству людей.
In 2005 UNIFEM supported the creation, approval or stronger implementation of national gender equality plans, policies and strategies in seven countries, namely, Brazil, Dominica, Jamaica, Kazakhstan, Montenegro, Uruguay and Venezuela. В 2005 году ЮНИФЕМ оказал поддержку в разработке, принятии и активизации осуществления национальных планов, политики и стратегий обеспечения гендерного равенства в семи странах, а именно Бразилии, Венесуэле, Доминике, Казахстане, Уругвае, Черногории и Ямайке.
Unlike the Government of Montenegro and the Government of Macedonia, which recognized Kosovo's independence in October, Bosnia and Herzegovina has continued to withhold its recognition. В отличие от правительства Черногории и правительства Македонии, которые признали независимость Косово в октябре, Босния и Герцеговина продолжала отказываться от его признания.
Despite all difficulties, many of the 207,000 internally displaced persons in Serbia and 18,000 in Montenegro would like to return. Несмотря на все эти трудности, многие из 207000 вынужденных переселенцев, находящихся в Сербии, и 18000 переселенцев в Черногории хотели бы вернуться.
In conclusion, I would like to reiterate the commitment of Montenegro to contribute to the strengthening and promotion of the United Nations in our common effort to identify adequate responses to multifaceted challenges the world faces today. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Черногории вносить свой вклад в работу Организации Объединенных Наций в рамках наших общих усилий по выработке правильных решений в свете многих вызовов, с которыми мир сталкивается сегодня.
As a champion of self-determination, which had enabled it to gain independence, Pakistan considered that the people of Jammu and Kashmir should be able to exercise that right, just like the peoples of Timor-Leste and Montenegro. Пакистан является решительным борцом за дело самоопределения, которое позволило ему завоевать независимость, и поэтому убежден, что подобное право должно быть предоставлено народу Джамму и Кашмира, также как народам Восточного Тимора и Черногории.
Ms. SVEAASS asked whether all displaced persons could apply for asylum and whether it was by means of the asylum procedure that they applied for residence in Montenegro. Г-жа СВЕАСС интересуется, все ли перемещенные лица могут просить убежища, и является прошение об убежище тем путем, которым они могут подавать прошение на постоянное жительство в Черногории.
Criminal investigations were made more difficult by Montenegro's complex political situation, but it was required under the Convention to conduct such investigations and to reject impunity. Сложная политическая ситуация в Черногории затрудняет проведение уголовных расследований, однако проведение таких расследований согласно Конвенции необходимо с тем, чтобы не допустить безнаказанности.
It observed that there is still de facto gender-based discrimination, particularly in the labour market, and recommended that Montenegro adopt all necessary measures to fully ensure equality between men and women in all circumstances. Она отметила, что по-прежнему де-факто существует дискриминация по признаку пола, в первую очередь на рынке труда, и рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для полного обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех обстоятельствах.
While recognizing that Montenegro benefits from a climate favourable to freedom of expression, France noted a number of convictions of journalists for slander and an attack on the editor of a daily newspaper. Признавая, что в Черногории создан благоприятный климат для свободы выражения мнений, Франция отметила ряд случаев осуждения журналистов по обвинению в клевете, а также упомянуло о нападении на редактора ежедневной газеты.
While recommending that Montenegro continue its efforts within this framework, it requested further information on the difficulties encountered in practice when implementing the plan of activities for achieving equality between men and women in 2008-2009. Рекомендовав Черногории продолжать усилия в этом направлении, Алжир просил представить дополнительную информацию о трудностях, возникающих на практике в процессе реализации плана действий по достижению равенства между мужчинами и женщинами на 2008-2009 годы.
It recommended that Montenegro continue its efforts in this regard, including through the implementation of the Environment Act adopted in July 2008 and that it envisage sharing this experience with concerned countries. Он рекомендовал Черногории продолжать свои усилия в этой области, в том числе в рамках осуществления Закона об окружающей среде, принятого в июле 2008 года, и проводить обмен накопленным опытом с заинтересованными странами.
Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. Австрия рекомендовала Черногории продолжать свои усилия, полностью задействуя механизмы осуществления стратегий, и добиваться, чтобы определение меньшинств, используемое во всех законодательных актах, обеспечивало полную защиту от дискриминации по любым признакам.
Montenegro is developing databases on the Roma and had among its priorities a solution to issues of documents, education, preserving heritage, health protection, child protection, improved housing conditions and participation, with an emphasis on gender equality. В настоящее время в Черногории создаются базы данных по положению рома; к числу своих приоритетов в решении данной проблемы Черногория относит выдачу документов, предоставление образования, сохранение наследия, охрану здоровья, защиту детей, улучшение жилищных условий и обеспечение участия с упором на гендерное равенство.
China noted that the national report gave a detailed account of the legal framework in Montenegro for the promotion and protection of human rights, as well as achievements and the challenges it faces. Китай отметил, что в национальном докладе содержится подробная информация о правовых основах, созданных в Черногории для поощрения и защиты прав человека, а также о достижениях и стоящих перед ней задачах.
The Government of Montenegro proposed that parents, adults, professors, schools of foreign languages, teachers and NGOs could be possible target groups involved in human rights education. Правительство Черногории предложило включить в состав целевых групп для образования в области прав человека родителей, взрослых лиц, преподавателей ВУЗов, школ иностранных языков, учителей и НПО.
Despite sharing the language and religion of the Serbs, the Montenegro minority had now been recognized as a national minority. Несмотря на то, что меньшинство Черногории имеет тот же язык и религию, что и сербы, оно было признано в качестве национального меньшинства.
Constitution of the Republic of Montenegro stipulates that in Montenegro, citizens have Montenegrin citizenship and that nobody could be deprived of Montenegrin citizenship, nor of the right to change citizenship. В статье 10 Конституции Республики Черногории предусматривается, что в Черногории граждане имеют гражданство этой страны и что никто не может быть лишен гражданства Черногории или права на изменение гражданства.
The attack was the responsibility of the Yugoslav Army, the territorial defence forces of the Republic of Montenegro, the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro, and volunteer units composed mostly from Montenegrin citizens. Ответственность за наступление на город лежит на югославской армии, силах территориальной обороны Республики Черногории, министерстве внутренних дел Республики Черногории и на добровольческих частях, состоявших в основном из граждан Черногории.
The Ministry of Health of Montenegro established the Agency for medicines and medical devices of Montenegro, which registers medicines and issues licences for their circulation, as well as other business activities defined by the Law on medicines and the Law on medical products that govern this field. Министерство здравоохранения Черногории учредило Агентство по лекарственным средствам и медицинским приспособлениям Черногории, которое регистрирует лекарственные средства и выдает разрешения на их распространение в Черногории, а также другие виды деловой деятельности, установленные в Законе о лекарственных средствах и Законе о медицинских изделиях, регулирующих эту область.
In 2010, the Government of Montenegro adopted the Plan for education of adults in Montenegro for period (2010-2014) В 2010 году правительство Черногории приняло план образования взрослых в Черногории на период 2010 - 2014 годов.