| 119.2 - Certain provisions of ICRMW are not in accordance with the positive legal regulation governing residence of foreigners in Montenegro. | 119.2 - Некоторые положения МКПТМ не соответствуют позитивным правовым нормам, регламентирующим пребывание иностранцев в Черногории. |
| 119.4 - The Labour Law of Montenegro lays down standards for the protection of those performing work in the household. | 119.4 - Трудовое законодательство Черногории устанавливает стандарты для защиты лиц, трудящихся в домохозяйстве. |
| Intensive efforts will be invested in implementation of CEDAW recommendations for the Initial Report of Montenegro. | Интенсивные усилия будут направлены на выполнение рекомендаций КЛДЖ по первоначальному докладу Черногории. |
| For hotels, the category given by the Ministry of Tourism of the Republic of Montenegro is shown. | Для отелей указана категория, присвоенная Министерством туризма Черногории. |
| The Council of Europe applied the same presumption with respect to Montenegro. | Совет Европы руководствовался той же презумпцией в отношении Черногории. |
| The present report has been reissued as a separated document, upon the request of the Government of Montenegro. | Настоящий доклад был переиздан в качестве отдельного документа по просьбе правительства Черногории. |
| In the legal system of Montenegro, discrimination is made illegal under the criminal laws. | В юридической системе Черногории дискриминация является незаконной в соответствии с уголовным законодательством. |
| The biggest number of internally displaced persons living in Montenegro were born in Kosovo. | Большинство внутренне перемещенных лиц, проживающих в Черногории, родились в Косово. |
| Attention was drawn to serious shortcomings in the third draft of a law on Montenegro's national minorities. | Было обращено внимание на серьезные недостатки третьего законопроекта о национальных меньшинствах Черногории. |
| Various recommendations were made for redrafting elements of the proposed law on Montenegro's national minorities. | Был сделан ряд рекомендаций о пересмотре ряда положений законопроекта о национальных меньшинствах Черногории. |
| The Office of the Prosecutor continued to have direct and positive cooperation with the Government of Montenegro. | Канцелярия Обвинителя продолжала развивать прямое и позитивное сотрудничество с правительством Черногории. |
| Mexico warmly welcomes the people of Montenegro to this Organization of free and juridically equal nations. | Мексика горячо приветствует народ Черногории в этой Организации свободных и юридически равных наций. |
| Guinea also welcomes the admission of Montenegro to the great family of the United Nations. | Гвинея также приветствует прием Черногории в великую семью Организации Объединенных Наций. |
| Constitution of the Republic of Montenegro contains rather similar provisions that refer to the right to work. | Конституция Республики Черногории содержит аналогичные положения, касающиеся права на труд. |
| Valid legislation in Montenegro provides for a fully-fledged development and emancipation of women. | Действующее в Черногории законодательство обеспечивает полноправное развитие и эмансипацию женщин. |
| Apart from these institutions, bodies and organizations, Montenegro also has its Constitutional Court. | Помимо названных учреждений, органов и организаций в Черногории функционирует Конституционный суд. |
| Such behaviour in everyday life of the schools in Montenegro could not be identified or measured. | Такие стереотипы в повседневной жизни школ в Черногории невозможно выявить или оценить. |
| There are 161 elementary schools in 21 municipalities in Montenegro. | В 21 муниципалитете Черногории имеется 161 начальная школа. |
| Some 90% of workers are members of trade unions in Montenegro. | В Черногории примерно 90 процентов трудящихся являются членами профсоюзов. |
| In Montenegro a number of live-born babies per one woman is going down. | В Черногории число живорожденных на одну женщину снижается. |
| The results of this research also indicate to conclusion that there is an economic aspect of inequality in Montenegro. | Результаты этого обследования указывают также на наличие в Черногории экономического аспекта неравенства. |
| Real estate of Montenegro is quite poorly represented on the European real estate market. | Недвижимость в Черногории представлена на рынке европейской недвижимости достаточно скупо. |
| The laws of Montenegro are very mild in regards to foreigners. | Законы в Черногории очень мягкие по отношению к иностранцам. |
| The territory corresponded to the central area of modern Montenegro. | Территория княжества располагалась в центральной части современной Черногории. |
| Nevertheless in summer it is one of the most visited with tourist places in continental part of Montenegro. | Однако летом она является одним из самых посещаемых туристами мест в континентальной части Черногории. |