There are two mechanisms in Montenegro for achieving gender equality - at the Parliamentary and Governmental level. |
В Черногории действуют два механизма обеспечения гендерного равенства - на уровне парламента и на правительственном уровне. |
In 2007 and 2008 6 persons submitted applications for asylum in Montenegro. |
В 2007 и 2008 годах шесть человек подали ходатайства о предоставлении убежища в Черногории. |
According to the official 2003 census, there are 2,875 members of Roma community living in Montenegro. |
По данным официальной переписи 2003 года в Черногории, проживают 2875 человек, относящихся к общине рома. |
Roma population in Montenegro is being informed through programs of the public broadcasting service. |
Рома, проживающие в Черногории, получают информацию через программы государственного теле- и радиовещания. |
There are 4,200 registered NGOs in Montenegro. |
В Черногории действуют 4200 зарегистрированных НПО. |
Socio-economic environment in Montenegro is still not favourable for activities of the NGO sector. |
Социально-экономические условия, существующие в Черногории, пока еще не благоприятствуют развитию деятельности сектора НПО. |
This is particularly the case with Romani displaced persons and refugees in Montenegro. |
Это особенно относится к находящимся в Черногории перемещенным лицам и беженцам цыганского происхождения. |
The main problem for refugees in Montenegro is their lack of legal status. |
Основная проблема беженцев в Черногории заключается в отсутствии у них правового статуса. |
Criminal law protection from discrimination and violence is provided by the judiciary of Montenegro, and under equal conditions for all citizens. |
Защита от дискриминации и насилия в уголовном порядке обеспечивается судебными органами Черногории на равных условиях для всех граждан. |
Under the law of Montenegro, discrimination is forbidden under the Criminal Law, which was adopted in November 2003. |
В Черногории дискриминация запрещается Уголовным кодексом, который был принят в ноябре 2003 года. |
According to official data, there are 26,521 internally displaced persons and refugees living in Montenegro. |
Согласно официальным данным, численность внутренне перемещенных лиц и беженцев в Черногории составляет 26521 человек. |
There are 20 pre-primary institutions in Montenegro (in all municipalities except in Zabljak). |
В Черногории насчитывается 20 дошкольных детских учреждений (во всех муниципалитетах, кроме Жабляка). |
The Autonomous Study Programme for Teacher Training in the Albanian Language was established in Montenegro in October 2004, and has 45 enrolled students. |
В октябре 2004 года в Черногории была принята автономная учебная программа для подготовки учителей на албанском языке, которой были охвачены 45 студентов. |
Numerous legal reforms have been implemented in Montenegro in order to promote the legal framework for fighting against all forms of organized crime. |
В целях создания правовой базы для борьбы со всеми формами организованной преступности в Черногории были проведены многочисленные правовые реформы. |
Montenegro is taking measures to ensure inclusion and accessibility of all children and youth with disabilities into education programmes. |
В Черногории принимаются меры по обеспечению вовлечения всех инвалидов из числа детей и подростков в образовательные программы и доступности этих программ. |
The date for the mission to Montenegro has to be further investigated. |
Должен быть также дополнительно рассмотрен вопрос о сроках проведения миссии в Черногории. |
State prosecutors of Montenegro have signed numerous bilateral agreements on cooperation that have already showed their full substance and effects. |
Государственные обвинители Черногории подписали многочисленные двусторонние соглашения о сотрудничестве, которые уже продемонстрировали всю свою сущность и свои последствия. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro should inform the secretariat about their readiness to organize fact-finding or awareness-raising missions. |
Албании, Боснии и Герцеговине и Черногории следует проинформировать секретариат о своей готовности организовать миссии по установлению фактов или повышению информированности. |
Montenegro has many reasons to be satisfied with the dynamics and results of its ongoing reform processes. |
У Черногории много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение динамикой и результатами проводимых процессов реформ. |
Steps were being taken to compensate 83 persons who had been deported from Montenegro to Bosnia and Herzegovina. |
Были предприняты шаги для компенсации 83 лиц, депортированных из Черногории в Боснию и Герцеговину. |
Montenegro felt that such an arrangement would strengthen cooperation with the United States and assist in reforming the security and defence sectors. |
По мнению Черногории, такая договоренность послужит укреплению сотрудничества с Соединенными Штатами и поможет в реформировании секторов безопасности и обороны. |
Montenegro had 5,470 NGOs, 10 per cent of which could be described as active. |
В Черногории действует 5470 НПО, 10 процентов из которых можно считать активными. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA commended Montenegro for the progress it had made in developing its legislation. |
Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА воздает должное Черногории за достигнутый ею прогресс в развитии своего законодательства. |
In March 2009, one Montenegro private university would start enrolling the first generation of students in a "gender studies school". |
В марте 2009 года один из частных университетов Черногории начнет набор первого поколения студентов в "Школу гендерных исследований". |
There is no additional information from the competent Montenegrin ministry on the activities undertaken in Montenegro in this respect. |
Соответствующее министерство Черногории не представило никакой дополнительной информации о мерах, принятых на национальном уровне в этом отношении. |