Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
In 1994, delegates visited 12 places of detention, including 1 in Montenegro and 11 in Serbia (6 in Kosovo). В 1994 году его представители побывали в 12 местах задержания, включая одно - в Черногории и 11 - в Сербии (шесть в Косово).
It is fully understandable that this restriction is a heavy burden, especially on about 2 million Albanians living in Kosova and Montenegro, who naturally want to communicate with their relatives in Albania. Вполне понятно, что эти ограничения являются тяжелым бременем, в первую очередь примерно для 2 млн. албанцев, живущих в Косова и Черногории, которые, естественно, хотят общаться со своими родственниками в Албании.
The authorities, both in Montenegro and in Serbia, reacted promptly in both the matter of the medical evacuation and the investigation of the incident. И в Черногории и в Сербии власти приняли оперативные меры как для проведения медицинской эвакуации, так и для расследования этого инцидента.
The situation in Montenegro continues to be satisfactory with Mission personnel present 24 hours a day at all major crossings and with good cooperation from the authorities. Персонал Миссии круглосуточно и при активном содействии со стороны властей дежурит на всех основных пунктах пересечения границы, в результате чего в Черногории по-прежнему сохраняется удовлетворительная ситуация.
Two journalists were reportedly suspended in November 1993 from Radio Tivat by a decision of the President of the Tivat Municipality in Montenegro. Два корреспондента "Радио Тивата", согласно сообщениям, были отстранены от должности в ноябре 1993 года решением председателя городского совета Тивата в Черногории.
Mr. Pellnas briefed him on what had been agreed during his talks in Belgrade and asked for his support of the Mission in Montenegro. Г-н Пелльнас информировал его о договоренностях, достигнутых на его переговорах в Белграде, и просил его оказывать содействие Миссии в Черногории.
Freight trains between Belgrade and Bar, in Montenegro, which pass through the territory held by the Bosnian Serbs for about 12 kilometres, have now started to be controlled and sealed by the Mission at stations on each side of the border. В настоящее время Миссия стала контролировать и опечатывать на станциях по обе стороны границы товарные поезда на участке между Белградом и Баром в Черногории, которые следуют через территорию протяженностью примерно 12 км, удерживаемую боснийскими сербами.
There is an interesting phenomenon in Montenegro: the number of male newborns related to 100 female newborns increased from 104.8 in 1989 to 113 in 1992 and 111 in 1993. В Черногории наблюдаются интересные явления: отношение новорожденных мальчиков к новорожденным девочкам, взятым за 100, увеличилось со 104,8 в 1989 году до 113 в 1992 году и 111 - в 1993 году.
OHCHR received several reports of military police and reservists within or immediately outside northern Montenegro stopping civilian buses and taking away large groups of men before permitting women and children in the buses to go further. Сотрудники УВКПЧ получили несколько сообщений о том, что военная полиция и резервисты в пределах или непосредственно за границами северной части Черногории останавливают гражданские автобусы и задерживают значительные группы мужчин, прежде чем позволить находящимся в автобусах женщинам и детям следовать дальше.
Following up on investigations initiated in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro (FRY); принятие последующих мер в связи с расследованиями, начатыми в Албании, бывшей югославской Республике Македонии и Черногории (СРЮО);
The Special Rapporteur continuously receives information gathered and analysed by field staff of the OHCHR Kosovo Emergency Operation, which is operating in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro since early April 1999. Специальный докладчик продолжает получать информацию, собираемую и анализируемую сотрудниками полевой службы Чрезвычайной операции УВКПЧ по Косово, которая осуществляется на территории бывшей югославской Республики Македонии, Албании и Черногории с начала апреля 1999 года.
Only upon receiving the November distribution figures will it be possible to have a more accurate count of the displaced persons still in Montenegro. Лишь после получения данных о распределении помощи за ноябрь можно будет более точно определить количество перемещенных внутри страны лиц, по-прежнему находящихся в Черногории.
A new outbreak of violence in early June led to an influx of refugees to Albania and to an increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro. Новая вспышка насилия в начале июня привела к притоку беженцев в Албанию и увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, в Косово и Черногории.
Most of the funding, provided by Denmark, Germany, Luxembourg, Sweden and Switzerland, was intended for UNHCR assistance programmes for refugees and internally displaced persons in Albania and Montenegro. Основной объем финансовых средств, представленных Германией, Данией, Люксембургом, Швейцарией и Швецией, предназначался для программ УВКБ по оказанию помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам в Албании и Черногории.
In 1993-1995, the Ministry of the Interior had instituted criminal proceedings against 12 police officers and, in Montenegro, 25 police officers had been dismissed for gross negligence. В период 1993-1995 годов министерство внутренних дел возбудило уголовные дела против 12 офицеров полиции, а в Черногории 25 сотрудников полиции были уволены за серьезные дисциплинарные проступки.
She therefore welcomed learning from the Prime Minister of Montenegro in May 1997 that the Government had a positive attitude on the question, and that it is being studied by a group of legal experts. В этой связи она приветствовала доведенную до ее сведения премьер-министром Черногории в мае 1997 года информацию о том, что правительство готово положительно рассмотреть этот вопрос и что в настоящее время он изучается экспертами по правовым вопросам.
If such a body cannot immediately be created at the Federal level, it could first be established by one of the Republics, such as Montenegro. Если в ближайшее время создание такого механизма на союзном уровне окажется невозможным, то сначала он может быть создан в одной из республик, например в Черногории.
It could take measures similar to those in force in Montenegro, which oblige state-run electronic and print media to carry any statement by a parliamentary party (whether in the Government or opposition) as long as it is limited in length and duration. Оно могло бы принять меры, аналогичные мерам, принятым в настоящее время в Черногории, которые обязывают государственные электронные и печатные средства массовой информации передавать любое заявление какой-либо парламентской партии (входящей в правительство или находящейся в оппозиции), если продолжительность его ограничена.
See also article 72 of the Public Procurement Law of the Republic of Montenegro requiring the publication of annual public procurement assessment reports. См. также статью 72 Закона о публичных закупках Республики Черногории, согласно которой требуется публикация ежегодных докладов о состоянии дел в области публичных закупок.
The present practice is to establish low levels of guaranteed wage (200 dinars in Serbia and 208 dinars in Montenegro in June 1997). В настоящее время размеры гарантированной зарплаты устанавливаются на низком уровне (200 динаров в Сербии и 208 динаров в Черногории по состоянию на июнь 1997 года).
Similar to the provision in the relevant law of the Republic of Serbia, apart from the Republic of Montenegro, legal and natural persons may only found and run elementary art schools subject to meeting all the necessary requirements. В соответствии с положением, повторяющим аналогичную юридическую норму законодательства Республики Сербии, юридические и физические лица могут создавать и курировать в Республике Черногории только начальные художественные школы при условии соблюдения всех необходимых требований.
In addition to meeting high-level government officials in Belgrade, the Special Rapporteur was able to obtain first-hand information about the human rights situation in Kosovo, Sandzak, Vojvodina and the Republic of Montenegro. Помимо встреч с правительственными должностными лицами высокого уровня в Белграде, Специальный докладчик смогла получить из первых рук информацию о положении в области прав человека в Косово, Санджаке, Воеводине и Республике Черногории.
Other important factors included Albania's liberal asylum policy; the generous hospitality extended by host families in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro; and international burden-sharing through a humanitarian evacuation programme. К числу других важных факторов относятся: либеральная политика Албании в отношении предоставления убежища; щедрое гостеприимство, проявленное принимающими семьями в Албании, в бывшей югославской Республике Македонии и в Черногории; а также международное распределение бремени в рамках гуманитарной программы эвакуации.
If he does, and when democracy prevails, the people of Serbia, of Montenegro and, to be sure, of Kosovo can be certain of better days ahead. Если он это сделает и когда воцарится демократия, народы Сербии, Черногории и уж наверняка Косово могут быть уверены в лучшем завтрашнем дне.
As a result of regional cooperation and the joint action of the authorities of Serbia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro, two high-ranking fugitives were located and arrested. В результате регионального сотрудничества и совместных действий властей Сербии, Боснии и Герцеговины и Черногории было определено местонахождение двух высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, которые затем были арестованы.