This Law represents the first anti-discrimination law in Montenegro and it is the most important mechanism for eliminating discrimination on the ground of gender and establishing gender equality. |
Этот закон является первым антидискриминационным законом в Черногории, который представляет собой наиболее важный инструмент ликвидации дискриминации по признаку пола, устанавливающий гендерное равенство. |
The University of Montenegro has for several years organized a project in cooperation with Oslo University which refers to the introduction of gender studies into curricula. |
В сотрудничестве с Университетом Осло Университет Черногории уже несколько лет реализует проект, который касается включения в учебные программы гендерных исследований. |
In the above-mentioned cases the inspectorate has used the legal work statute envisaged by the Law on Labour of Montenegro (arts. 22 and 26). |
В упомянутых выше случаях инспекция руководствовалась положением о законном трудоустройстве, предусмотренным Законом о труде Черногории (статьи 22 и 26). |
Labour legislation of Montenegro regulates the mechanisms for protection of employees' rights to and on the basis of work in compliance with international standards. |
Трудовое законодательство Черногории регулирует механизмы защиты права на труд и других трудовых прав работников в соответствии с международными нормами. |
The freedom of employees of trade union and other association and action, without approval, by registration with the competent authority, shall be guaranteed by the Constitution of Montenegro. |
Конституция Черногории гарантирует право работников создавать профессиональные союзы и другие ассоциации и организации без утверждения путем регистрации в компетентном органе. |
Apart from the right laid out by the Law, the Montenegro Government is implementing the Programme on subsidy of consumers of electric power starting from 1 December 2008. |
Помимо соблюдения прав, закрепленных в этом законе, с 1 декабря 2008 года правительство Черногории осуществляет программу субсидирования потребителей электроэнергии. |
As part of improvement of welfare of the neediest categories, a number of strategic documents were adopted by the Government of Montenegro: |
Для улучшения благосостояния самых нуждающихся категорий граждан правительство Черногории приняло ряд стратегических документов. |
The health-care system in Montenegro is established in a way that all women have absolute right to all types of health care on all levels. |
Система здравоохранения Черногории устроена таким образом, что все женщины имеют абсолютное право на все виды медицинской помощи всех уровней. |
Preservation, development and expression of minorities' culture in Montenegro |
сохранение, развитие и культурное самовыражение меньшинств Черногории; |
Publishing magazines about culture and art of members of national and ethnical groups in Montenegro |
выпуск журналов по культуре и искусству национальных меньшинств и этнических групп Черногории; |
The Government of Montenegro adopted the following strategies in the previous period: |
В течение предыдущего периода правительство Черногории приняло следующие стратегии: |
Around 30.3% of the population of Montenegro lives in that region, while the share of the poor accounts for 58.6%. |
В этом регионе Черногории проживает около 30,3% населения страны, из них бедные составляют 58,6%. |
In the 2012/2013 school year, all the children in elementary schools in Montenegro will be included in a nine-year education that is organised in three cycles. |
В течение 2012/13 учебного года все ученики начальных классов в Черногории будут охвачены девятилетней учебной программой, разделенной на три цикла. |
More dynamic overall economic and social development of Montenegro is elaborated in more detail in objectives and strategies in the relevant fields. |
разработка модели ускоренного общего социально-экономического развития Черногории с уточнением целей и стратегий в соответствующих областях; |
The current, 24th Parliament of Montenegro, consists of 81 Members as follows: |
В парламент Черногории нынешнего 24-го созыва входит 81 депутат от следующих партий: |
The procedure to determine whether the President of Montenegro violated the Constitution may be initiated by the Parliament, on the basis of the motion filed by minimum 25 MPs. |
Процедура определения того, нарушил ли Президент Черногории Конституцию, может быть инициирована парламентом по предложению не менее чем 25 членов парламента. |
to create conditions for developing various forms of cooperation in all the fields of work of the local communities of Montenegro; |
создавать условия для развития различных форм сотрудничества во всех областях между местными общинами Черногории; |
The Army defends independence, sovereignty and state territory of Montenegro, in accordance with the principles of international law regarding the use of force. |
Вооруженные силы защищают независимость, суверенитет и территориальную целостность Черногории в соответствии с принципами международного права, регулирующими применение силы. |
In May 2012 the Register of political parties in Montenegro had 37 political parties registered. |
В мае 2012 года в Реестре политических партий Черногории числилось 37 политических партий. |
The basic legislative framework for the operation of non-governmental organizations was established in the Constitution of Montenegro and the Law on Non-governmental Organizations of 2011... |
Законодательной основой деятельности неправительственных организаций являются Конституция Черногории и Закон о неправительственных организациях 2011 года. |
The annual Law on Budget of Montenegro provides the funds for projects and programmes in the fields that are of public interest and that are implemented by non-governmental organizations. |
В ежегодно принимаемом Законе о бюджете Черногории предусматриваются ассигнования на проекты и программы, которые представляют интерес для общества и осуществляются неправительственными организациями. |
In November 2010 the Government adopted the Decision on appointing the members to the Council for Cooperation of the Government of Montenegro with Non-governmental Organisations. |
В ноябре 2010 года правительство приняло решение о назначении членов Совета сотрудничества между правительством Черногории и неправительственными организациями. |
In another example, the City of Cetinje in Montenegro connects energy efficiency investments with economic revitalization and urban reconstruction of the cultural heritage by retrofitting historical buildings. |
На другом примере города Цетинье в Черногории была показана связь инвестиций в энергоэффективность с оживлением экономики и городской реконструкцией культурного наследия путем модернизации исторических зданий. |
The Ministry of Defence and Armed Forces of Montenegro were working to reduce the volume of explosive remnants of war and reconstruct storage facilities around the country. |
Министерство обороны и вооруженные силы Черногории работают над уменьшением числа взрывоопасных пережитков войны и реконструкцией объектов по хранению боеприпасов по всей стране. |
A special focus of the comprehensive reform being implemented in Montenegro in this context is the promotion of the rule of law and protection of human rights. |
В рамках осуществляемой в этой связи в Черногории всеобъемлющей реформы особое внимание уделяется поощрению верховенства закона и защите прав человека. |