The Constitution of the Republic of Montenegro and the Labour Law granted to employees the right to limited work hours, 40 hours per week. |
В положениях Конституции Республики Черногории и Закона о труде работникам предоставляется право на нормированное рабочее время, продолжительность которого составляет 40 часов в неделю. |
In Montenegro, there are about 20 registered landfills for solid waste, but none of them has been built according to sanitary landfill regulations. |
В Черногории действует около 20 зарегистрированных свалок твердых отходов, однако ни одна из них не была построена с соблюдением соответствующих нормативов. |
For the programme National Parks of Montenegro, DM 200,000; |
на цели реализации программы национальных парков Черногории 200000 немецких марок; |
Acute infectious diseases in the Republic of Montenegro in 2001 |
Острые инфекционные заболевания в Республике Черногории в 2001 году |
Types of epidemics (by frequency) in Montenegro in 2001 |
Типы эпидемических заболеваний (по частотности) в Черногории в 2001 году |
The Government of the Republic of Montenegro appointed the Ministry of Labour and Social Welfare to lead the entire process and the minister was appointed coordinator of the project. |
Процесс разработки указанной стратегии был поручен правительством Республики Черногории министерству труда и социального обеспечения, а министр был назначен координатором этого проекта. |
A relatively low level of industrial technology and the lack of ecological awareness means that the majority of industries in Montenegro threaten the environment. |
Относительно низких уровень производственных технологий и невнимание к вопросам охраны окружающей среды приводят к тому, что большинство промышленных предприятий в Черногории представляют собой угрозу для экологии. |
With the aim of organizing good cooperation and overcoming this problem, a report on the environment was prepared by the Government of Denmark that collected data from Montenegro. |
С целью организации эффективного сотрудничества и решения этой проблемы правительство Дании после получения данных из Черногории подготовило доклад о состоянии окружающей среды. |
In Montenegro, it is unlikely that the Government will be able to take over the responsibility for all humanitarian caseloads in the near future. |
Что касается Черногории, то правительство вряд ли в ближайшем будущем сможет взять на себя заботу о всех нуждающихся в гуманитарной помощи. |
In Montenegro, 55,000 social cases receive food aid regularly and an additional 27,000 are assisted on an ad hoc basis. |
В Черногории продовольственную помощь регулярно получают 55000 человек, нуждающихся в социальной защите, и еще 27000 человек получают ее на специальной основе. |
Tensions within Montenegro have not led to destabilization, but recent constitutional crises generated in Belgrade may be an indicator of things to come. |
Напряженное положение внутри Черногории еще не привело к дестабилизации, однако возникшие в последнее время в Белграде кризисные ситуации конституционного характера могут служить признаком надвигающихся событий. |
He can count on the full support of Montenegro, as the youngest Member of the United Nations. |
Он может рассчитывать на всемерную поддержку со стороны Черногории, которая является самым молодым государством-членом Организации Объединенных Наций. |
There are 161 municipalities in Serbia (excluding Kosovo), and 21 in Montenegro; most, but not all, have environmental secretariats. |
В Сербии насчитывается 161 муниципалитет (не включая Косово), а в Черногории - 21; большинство из них, но не все имеют секретариаты по охране окружающей среды. |
According to the data of the past two censuses Serbia has 7,498,001 inhabitants and Montenegro has a population of 614,579. |
По данным двух последних переписей, в Сербии проживает 7498001 житель, а в Черногории численность населения составляет 614579 человек. |
This is an important moment in the history of Montenegro, and it is vital that the authorities in Podgorica ensure full cooperation with the ICTY. |
Это важный момент в истории Черногории, и жизненно важно, чтобы власти в Подгорице обеспечили полное сотрудничество с МТБЮ. |
The Special Representative notes that the current legislation in Montenegro is generally in accordance with international standards relating to rights of persons belonging to ethnic and religious minorities. |
Специальный представитель отмечает, что нынешнее законодательство Черногории в целом отвечает международным стандартам, которые имеют отношение к правам лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам. |
Trafficking in human beings, including trafficking in women and illegal immigrants, continues to be a human rights problem in Montenegro. |
Одной из проблем, затрагивающих права человека в Черногории, по-прежнему является торговля людьми, включая торговлю женщинами и незаконными иммигрантами. |
We want to stress that the situation of Montenegro requires appropriate attention and action of this Council, better early than too late. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что ситуация Черногории требует надлежащего внимания и мер со стороны Совета и чем скорее, тем лучше. |
Migrants are crossing these borders illegally in increasing numbers, especially since Italy increased its control of the Adriatic Sea, cutting smuggling channels from Albania and Montenegro. |
Число мигрантов, незаконно пересекающих эти границы, постоянно растет, особенно после того, как Италия ужесточила свой контроль в Адриатическом море, перерезав каналы контрабанды из Албании и Черногории. |
Following recent changes in Belgrade, however, Montenegro's coalition is becoming increasingly strained between those favouring compromise with Serbia and those advocating independence. |
Однако после недавних перемен в Белграде в рамках существующей в Черногории коалиции нарастает напряженность между сторонниками союза с Сербией и сторонниками независимости. |
Mr. ČOGURIĆ, responding to question 21, said that a bill on freedom of access to information in Montenegro was currently being scrutinized by experts. |
Г-н ЧОГУРИЧ, отвечая на вопрос 21, говорит, что в настоящее время эксперты изучают законопроект о свободе доступа к информации в Черногории. |
In Montenegro, where fewer children are involved in the justice system, the project was given credit for creating a commitment to reform. |
В Черногории, где число малолетних правонарушителей меньше, было отмечено, что осуществление проекта позволило взять курс на реформы. |
Over 90 per cent of claims have originated in Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, with claims coming from all communities. |
Более 90 процентов всех претензий поданы в Сербии, Черногории и бывшей югославской Республике Македония, при этом поступают они от всех общин. |
We commend the Government of Montenegro for facilitating the recent voluntary surrender to the Tribunal of the generals indicted for war crimes committed in Dubrovnik. |
Мы выражаем признательность правительству Черногории за содействие в недавней добровольной сдаче в Трибунал генералов, которым предъявлены обвинения в совершении военных преступлений в Дубровнике. |
The date of State succession for Montenegro is 3 June 2006. Tunisia acceded to the ATP on 3 April 2007. |
Датой государственного правопреемства для Черногории является З июня 2006 года. Тунис присоединился к СПС З апреля 2007 года. |