The family legislation of Montenegro regulates that both spouses are entitled to start legal action for divorce (Article 323). |
Согласно семейному законодательству Черногории, правовую процедуру развода может начать любой из супругов (статья 323). |
Displaced persons currently represented 4 per cent of Montenegro's population. |
Наконец, в настоящее время перемещенные лица представляют 4% населения Черногории. |
As far as education was concerned, there were no separate schools for minorities in Montenegro. |
Что касается образования, то г-н Нимани уточняет, что в Черногории нет отдельных школ для меньшинств. |
Refugees and internally displaced persons could be granted permanent residence in Montenegro or full citizenship. |
Беженцам и внутренне перемещенным лицам могут предоставляться право на постоянное жительство в Черногории или полное гражданство. |
Montenegro commended Albania for its readiness to fulfill international obligations and to promote and protect human rights. |
Делегация Черногории высоко оценила готовность Албании выполнять свои международные обязательства и поощрять и защищать права человека. |
The Centre for Education for Judicial Officers is organized as a separate organizational unit of the Supreme Court of Montenegro. |
В составе Верховного суда Черногории создано самостоятельное организационное подразделение, Центр по вопросам образования судебных должностных лиц. |
Displaced persons who fulfilled the necessary requirements could register as refugees and subsequently apply for citizenship of Montenegro. |
Перемещенные лица, отвечающие всем необходимым требованиям, могут зарегистрироваться в качестве беженцев, а затем подать ходатайство о принятии в гражданство Черногории. |
In Montenegro, good progress had been made since the last EPR. |
В Черногории с момента проведения последнего ОРЭД был достигнут большой прогресс. |
In March 2003, the Government adopted the Agenda for Economic Reforms of Montenegro for 2003 to 2006. |
В марте 2003 года правительство одобрило План действий по экономическим реформам Черногории на 2003-2006 годы. |
Hydromet's and CETR are the two institutions equipped to carry out the air monitoring programme in Montenegro. |
Гидромет и ЦЭТИ - это два учреждения, имеющие оборудование для проведения программы мониторинга воздуха в Черногории. |
Reports on the State of the Environment in Montenegro are posted on the MTE website in the national language. |
Доклады о состоянии окружающей среды Черногории размещаются на веб-сайте МТОС на национальном языке. |
CRC recommended that Montenegro reinforce the role of the Council of Child Rights and adopt a new National Plan of Action for Children. |
КПР рекомендовал Черногории повысить роль Совета по правам ребенка и принять новый Национальный план действий в интересах детей. |
Montenegro still lacked a uniform juvenile justice data collection and information system, which limited the effectiveness of policy initiatives. |
В Черногории по-прежнему нет единой системы сбора данных и информации о правосудии по делам несовершеннолетних, что снижает эффективность политических инициатив. |
UNHCR expressed concern at the large number of persons in Montenegro that were at risk of statelessness. |
УВКБ выразило озабоченность по поводу большого числа находящихся в Черногории лиц, которым грозит безгражданство. |
CoE-Commissioner stated that the Roma population was the most discriminated against and marginalized minority in Montenegro. |
Комиссар СЕ указал, что население рома является в Черногории наиболее дискриминируемым и маргинализированным меньшинством. |
JS1 also referred to the legal status problems faced by children in Montenegro. |
В СП1 также упоминались проблемы правового статуса, с которыми сталкиваются дети в Черногории. |
Research showed that the problem of child beggary in Montenegro was evident. |
Исследования показали, что проблема детского попрошайничества в Черногории является очевидной. |
ECRI encouraged the authorities to consider establishing a basic syllabus on the history and culture of the six national/ethnic minority communities in Montenegro. |
ЕКРН призвала власти рассмотреть вопрос о разработке базовой учебной программы по истории и культуре шести национальных/этнических меньшинств, проживающих в Черногории. |
The Code of Academic Ethics of the University of Montenegro defines rules for human rights protection. |
В кодексе этики и академического поведения Университета Черногории оговариваются правила по защите прав человека. |
In 2006 such assistance was provided to Belgium, Georgia, Montenegro and the Philippines. |
В 2006 году такая помощь была оказана Бельгии, Грузии, Черногории и Филиппинам. |
On 6 December 2006, the Government of Montenegro, along with 152 other States, voted in favour of an arms trade treaty. |
6 декабря 2006 года правительство Черногории вместе с другими 152 государствами проголосовало за договор о торговле оружием. |
Japan welcomes Montenegro's accession to the NPT in June 2006. |
Япония приветствовала присоединение Черногории к ДНЯО в июне 2006 года. |
There was no recommended contribution in Decision 2002/1 for Montenegro. |
В решении 2002/1 не был указан рекомендованный взнос для Черногории. |
There are no significant problems in the cooperation provided by the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. |
Что касается сотрудничества бывшей югославской Республики Македония и Черногории, то сколь-нибудь значимые проблемы отсутствуют. |
Montenegro has one national strategy, one national coordination body and one system for monitoring and evaluating the national HIV/AIDS programme. |
В Черногории имеется одна национальная стратегия, один национальный координирующий орган и одна система мониторинга и оценки национальной программы по ВИЧ/СПИДу. |