The Roma had the same rights as other ethnic groups in Montenegro, although it was not always easy to attain that objective in practice. |
Цыгане пользуются такими же правами как и другие этнические группы населения Черногории, даже если не всегда просто достичь этой цели на практике. |
UNDP organized the Second Regional Workshop on Persons with Disabilities - the Role of UNDP in Montenegro in April 2009. |
В апреле 2009 года ПРООН организовала в Черногории второй Региональный семинар по проблемам инвалидов и роли ПРООН. |
In Montenegro, the Law on Witness Protection regulates the conditions and the procedures for providing protection and assistance to the witness outside the court. |
ЗЗ. В Черногории условия и процедуры обеспечения защиты и оказания помощи свидетелям вне зала суда регулируются Законом о защите свидетелей. |
In Montenegro for example, statistics show that women work on average 20 per cent more than men if unpaid work is taken into consideration. |
Так, например, в Черногории, согласно статистическим данным, женщины работают в среднем на 20% больше мужчин, если принять во внимание их неоплачиваемую работу. |
Montenegro should strengthen teacher training in Albanian, and clarify the territories where the Albanian and Romani languages are in official use. |
Черногории следует усилить подготовку преподавателей на албанском языке и уточнить территории, на которых официально используются албанский язык и язык романи. |
Montenegro's strategy for development of the information society consisted of two parts, one dealing with electronic communication, the other with broadband. |
Стратегия Черногории по развитию информационного общества состоит из двух частей, одна посвящена электронной связи, а другая - широкополосной связи. |
The Montenegro Bureau for Education Services has conducted seminars for primary and secondary schools on the neglect and abuse of children and young people. |
Управление образовательных услуг Черногории провело в начальных и средних школах семинары по вопросу об отсутствии заботы о детях и молодежи и жестоком обращении с ними. |
The succession of Montenegro to the Convention and Protocol in October 2006 brought the number of States party to one or both instruments to 147. |
После присоединения Черногории к Конвенции и Протоколу в октябре 2006 года участниками одного или двух этих документов являются уже 147 государств. |
The ratifications in September 2006 of the Rome Statute to the Court by the Governments of Chad and Montenegro are extremely encouraging. |
В качестве весьма ободряющего события следует указать на ратификацию после сентября 2006 года Римского статута Международного уголовного суда правительствами Чада и Черногории. |
It pointed out that with the accession of Montenegro in 2006, the EMEP Protocol had 42 Parties. |
Он отметил, что в связи с присоединением Черногории в 2006 году число Сторон, присоединившихся к Протоколу о ЕМЕП, составляет 42. |
Country-level assessments of development results were concluded in Bhutan, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Jordan, Montenegro, Nicaragua, and Serbia. |
Страновые оценки достигнутых результатов в области развития были проведены в Бутане, Иордании, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Никарагуа, Сербии и Черногории. |
The Central European Free Trade Agreement expanded its membership in 2006 to include Bosnia and Herzegovina, Albania, Montenegro, Serbia and Moldova. |
В 2006 году расширился круг участников Соглашения о свободной торговле в Центральной Европе за счет включения в него Боснии и Герцеговины, Албании, Черногории, Сербии и Молдовы. |
I would like to make a statement in my national capacity, pointing out a few issues that are of particular importance for Montenegro. |
Я хотел бы сделать заявление в качестве представителя моей страны и остановиться на ряде вопросов, имеющих особенно важное значение для Черногории. |
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. |
Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы расследования давних военных преступлений были завершены в скорейшие сроки в подтверждение приверженности Черногории осуществлять борьбу с преступностью по этническим мотивам. |
Due to its geographical position there is a great risk for Montenegro to increasingly become a transit country for trafficking in human beings. |
В связи с географическим положением Черногории существует большая опасность того, что государство все в большей степени будет становиться транзитной страной для лиц, занимающихся торговлей людьми. |
Besides national and local public broadcasting services, in Montenegro we have 36 commercial radio broadcasting services and 15 TV broadcasting services. |
Помимо общенациональных и местных государственных служб вещания в Черногории работают 36 коммерческих служб радиовещания и 15 служб телевещания. |
According to the NGO estimates there are some 20,000 Roma, Ashkalia, and Egyptians in Montenegro, out of which more than 5,000 are refugees and displaced persons. |
Согласно же оценочным данным НПО, в Черногории проживают приблизительно 20000 человек, относящихся к общинам рома, ашкалия и "египтян", из которых более 5000 являются беженцами и перемещенными лицами. |
The Roma population is being informed by public broadcasting service - TV Montenegro, through a documentary TV program called "The voice of Roma". |
Население рома получает также информацию от государственной телекомпании "Телевидение Черногории" через документальную телепрограмму под названием "Голос рома". |
Capacity-building efforts in Albania, Azerbaijan, the Kyrgyz Republic, Mongolia and Montenegro are aimed at securing improvements in environmental management and protecting water quality. |
Меры по укреплению потенциала в Албании, Азербайджане, Кыргызстане, Черногории и Монголии направлены на совершенствование деятельности по охране окружающей среды и по защите качества воды. |
An additional 1,083 refugees were born in Montenegro, out of whom 496 (or 5.9 per cent) after the displacement. |
Кроме того, 1083 беженца родились в Черногории; из них 496 человек (или 5,9%) - после перемещения. |
In 2006, the UNDP Evaluation Office published six evaluations of country-level assessments of development results in Bangladesh, Ethiopia, Honduras, Montenegro, Serbia and Syria. |
В 2006 году Управление ПРООН по вопросам оценки опубликовало итоги шести проведенных на страновом уровне оценок результатов, достигнутых в области развития в Бангладеш, Гондурасе, Сербии, Сирии, Черногории и Эфиопии. |
Albanian students from Kosovo, Macedonia, Montenegro and Diaspora, enrolled in our Universities; |
обучаются зачисленные в университеты студенты-албанцы из Косово, Македонии, Черногории и диаспоры; |
However, the Committee considers that shortfall in the criminalization of the financing of terrorism, as described above, remains in the Criminal Code of Montenegro. |
Однако, по мнению Комитета, Уголовный кодекс Черногории по-прежнему не устанавливает уголовную ответственность за финансирование терроризма, о чем шла речь выше. |
At the same time, we gladly accepted the proposal of Montenegro to take over the SEECP Chairmanship-in-Office in 2010-2011. |
Одновременно мы с удовлетворением приняли предложение Черногории взять на себя функции Действующего председателя ПСЮВЕ в 2010 - 2011 годах. |
Article 373 Preparing acts against the constitutional order and security of Montenegro |
Статья 373: Подготовка действий, направленных против конституционного порядка и безопасности Черногории |