Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
The main objective of reform is to bring the health-care system to a state of optimal functioning in order to, within the framework of available resources, achieve the highest positive effect on the health condition of the population of Montenegro. Основная цель реформы заключается в том, чтобы в рамках имеющихся ресурсов поднять уровень системы медико-санитарной помощи до состояния оптимального функционирования, добиваясь наибольшего положительного воздействия на состояние здоровья населения Черногории.
Health-care reform, based on reform of the primary level of health care, is initiated within the Project for Promotion of Health-Care System in Montenegro. Реформирование системы здравоохранения основывается на реформе первичной медико-санитарной помощи и проводится в рамках проекта по развитию системы здравоохранения Черногории.
Education of adults in Montenegro is deemed as one of important means for increase of employability and social inclusion, development of democracy, human rights, observance of diversity and sustainable development. Образование взрослых рассматривается в Черногории в качестве важного средства повышения способности к трудоустройству и социальной интеграции, развития демократии, осуществления прав человека, сохранения разнообразия и устойчивого развития.
HIV/AIDS testing in Montenegro has significantly improved over the past few years as a result of establishing the network of 8 regional counselling centres for confidential counselling and testing. За последние несколько лет в Черногории значительно улучшилось тестирование на ВИЧ/СПИД благодаря созданию сети из восьми региональных консультаций, где проводится конфиденциальное консультирование и тестирование.
A total of 75.2% of the poor lives in the rural areas of Montenegro, while in urban areas the figure reaches 24.8%. В сельских районах Черногории проживают 75,2% бедных граждан страны, а в городах - 24,8%.
Tasks of the State Prosecuting Authority are done in Montenegro by the Supreme State Prosecution Authority, two high prosecution authorities and 13 basic prosecution authorities. В Черногории органы государственной прокуратуры включают Верховную государственную прокуратуру, две генеральные прокуратуры и 13 главных прокуратур.
Fund for Minorities - Upon the proposal of the Government of Montenegro, in February 2008 the Parliament adopted the Decision on establishing the Fund for Minorities. Фонд меньшинств - По предложению правительства Черногории в феврале 2008 года парламент принял Решение о создании Фонда меньшинств.
Presentations were made regarding the results of cognitive testing that was completed in Belize, India, Montenegro, Oman and the United States, and, based on those finding, a revised module on child functioning and disability was developed and presented. Были сделаны сообщения о результатах когнитивного тестирования, которое было проведено в Белизе, Индии, Омане, Соединенных Штатах и Черногории, и был разработан и представлен пересмотренный модуль по функциональным способностям и инвалидности детей.
In accordance with article 31 of the Constitution of Montenegro, everyone whose liberty has been restricted or is serving a penalty is guaranteed respect for human personality and dignity in criminal or other proceedings. В соответствии со статьей 31 Конституции Черногории, каждому человеку, свобода которого ограничена или который отбывает наказание, гарантируется уважение человеческой личности и достоинства в ходе уголовного или иного разбирательства.
In accordance with article 20, paragraph 2, of the Convention, the Constitution of Montenegro provides that everyone has the right to a legal remedy against a decision on his rights or an interest based on law. В соответствии с пунктом 2 статьи 20 Конвенции Конституция Черногории гласит, что каждый имеет право на средство правовой защиты от решения в отношении его прав или законного интереса.
The representative of Montenegro stated that insults and libel had been decriminalized, and also pointed out that the decriminalization of defamation was crucial for aligning national laws with international standards and for journalists to carry out their work effectively. Представитель Черногории заявил о декриминализации оскорблений и клеветы и отметил, что декриминализация диффамации имеет важнейшее значение для приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами и для обеспечения эффективной работы журналистов.
In this regard, it is planned to report on these issues through the publication "Women and Men in Montenegro", which is to be published by the end of 2014. В этой связи планируется включить доклад по этим вопросам в публикацию "Женщины и мужчины Черногории", которая выйдет в свет к концу 2014 года.
In the mentioned period, the Police Directorate filed 159 criminal charges on account of criminal acts domestic violence (article 220 of the Criminal Code of Montenegro). В указанный период Управление полиции возбудило 159 уголовных дел по факту насилия в семье (статья 220 Уголовного кодекса Черногории).
Organisation and financing of health insurance in Montenegro is based on the dominant role of the public sector to provide and ensure the resources for health protection and services. Организация и финансирование медицинского страхования в Черногории основаны на доминирующей роли государственного сектора в гарантированном обеспечении средств, необходимых для охраны здоровья и для медицинского обслуживания.
Mr. Lahiri, speaking as the former Country Rapporteur for Montenegro, said that the State party had fully implemented the recommendations made by the Committee following its consideration of its initial report in 2009. Г-н Лахири в качестве бывшего Докладчика по Черногории считает, что страна должным образом выполнила рекомендации, которые были направлены ей Комитетом в 2009 году в связи с рассмотрением ее первоначального доклада.
Introduction: Overview of the legal and institutional framework of Montenegro in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) Введение: Обзор правовой и институциональной базы Черногории в контексте осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КПКООН)
Unfortunately, capacity of the foreign policy of Montenegro, as sometimes even the whole international community, is not sufficient to prevent the events in the environment, or their spill-over to Montenegrin political reality. К сожалению, возможности внешней политики Черногории, а порой и всего международного сообщества, недостаточны для предотвращения событий вокруг или их влияния на политическую ситуацию в стране.
In considering and preparing legislation in Montenegro is quite developed the practice of cooperation with civil society representatives, during which are considered issues relating to adoption and implementation of laws on a thorough and professional manner. При рассмотрении и разработке законодательства в Черногории широко применяется практика сотрудничества с представителями гражданского общества, в рамках которого подробно и профессионально рассматриваются вопросы, касающиеся принятия и применения законов.
By the Constitution of Montenegro is prohibited any direct or indirect discrimination on any ground, which also applies to the prohibition from discrimination in access to courts. В Конституции Черногории запрещается любая прямая или косвенная дискриминация на каком бы то ни было основании, что также включает запрещение дискриминации при обеспечении доступа к суду.
Persons to whom is recognized the status of refugee in Montenegro, unless otherwise provided by this Law; лиц, которые получили статус беженца в Черногории, если иное не предусмотрено в Законе;
After this will be determined the direct modalities of assistance to internally displaced persons in obtaining documents in the countries of origin needed for obtaining the status of a foreigner with permanent residence in Montenegro. Затем будут определены способы оказания помощи внутренне перемещенным лицам в получении документов в странах происхождения, которые необходимы для приобретения статуса иностранца с постоянным проживанием в Черногории.
To the religious communities operating on the territory of Montenegro, the Constitution guarantees equality and freedom in exercising religious rituals and religious affairs (art. 14). Религиозным общинам, действующим на территории Черногории, Конституция гарантирует равенство и свободу отправления религиозных обрядов и осуществления религиозной деятельности (статья 14).
These schools are apart from the educational system of Montenegro, because they are directly managed by religious communities, they determine the programme and lesson plans by themselves, as well as choose teaching staff for its implementation. Такие школы отделены от системы образования Черногории, поскольку они напрямую управляются религиозными общинами; они сами устанавливают учебную программу и план занятий, а также отбирают преподавательский состав.
The right of employees to freedom of trade union association and action, without prior approval, with obligation of registration with the competent authority is guaranteed by the Constitution of Montenegro. Право наемных работников на объединение в профсоюзы и проведение акций без предварительного разрешения, также как обязательство зарегистрироваться в компетентном органе установлены Конституцией Черногории.
One of the ways to attract employers to in a bigger extent hire the members of the RAE population is also the Decree on subsidies for the employment of certain categories of unemployed persons, adopted by the Government of Montenegro, at its meeting of 17 March 2011. Одним из способов стимулирования работодателей к приему на работу большего числа представителей РАЕ является также Указ о субсидиях для найма определенных категорий безработных лиц, принятый правительством Черногории на его заседании 17 марта 2011 года.