Английский - русский
Перевод слова Montenegro

Перевод montenegro с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Черногории (примеров 2451)
Despite the existence of legal basis, labour agreement for the performance of work in the household is rarely concluded in Montenegro. Несмотря на наличие соответствующей правовой базы, трудовые договоры на выполнение работ в домохозяйстве в Черногории заключаются редко.
It encouraged Montenegro to make further headway towards democratic standards in general. Она рекомендовала Черногории прилагать дополнительные усилия, направленные на осуществление демократических стандартов в целом.
Montenegro is developing databases on the Roma and had among its priorities a solution to issues of documents, education, preserving heritage, health protection, child protection, improved housing conditions and participation, with an emphasis on gender equality. В настоящее время в Черногории создаются базы данных по положению рома; к числу своих приоритетов в решении данной проблемы Черногория относит выдачу документов, предоставление образования, сохранение наследия, охрану здоровья, защиту детей, улучшение жилищных условий и обеспечение участия с упором на гендерное равенство.
Under the Constitution of Montenegro, a Montenegrin national may not be expelled or extradited to another State, except where international obligations dictate otherwise (art. 12). Согласно Конституции Черногории гражданин Черногории не может быть выслан за пределы страны или выдан другому государству, за исключением случаев, когда иное диктуется международными обязательствами (статья 12).
In Bosnia and Herzegovina (regardless of the official language) and in Montenegro, the Ijekavian pronunciation is used almost exclusively. В Боснии и Герцеговине (независимо от языка) и в Черногории преобладает иекавское произношение.
Больше примеров...
Черногория (примеров 1305)
On October 9, 2008, Montenegro recognized Kosovo's independence. 9 октября 2008 года Черногория признала независимость Республики Косово.
Montenegro therefore fully fulfils all of its obligations as far as the Agreement is concerned. Таким образом, Черногория в полной мере выполняет все свои обязанности по Соглашению.
During the reporting period, Armenia, Belgium, Mexico, Montenegro, the Netherlands, Paraguay and Serbia submitted their reports. В течение отчетного периода свои доклады представили Армения, Бельгия, Мексика, Нидерланды, Парагвай, Сербия и Черногория.
In accordance with the commitments stemming from the European Union integration agenda, Montenegro has undertaken numerous measures to reform the border police and the Customs administration. Выполняя обязательства, связанные со вступлением в Европейский союз, Черногория приняла ряд мер по реформированию Пограничной полиции и Таможенной службы.
In the Republic of Montenegro, the Council for the Protection of the Rights of Members of National and Ethnic Groups has been established with a view to maintaining and promoting their identity. В Республике Черногория был создан Совет по защите прав национальных и этнических групп в целях сохранения и поощрения их самобытности.
Больше примеров...
Черногорией (примеров 165)
Within South-Eastern Europe, the Protocol on Strategic Environmental Assessment had been ratified by Albania, Bulgaria, Croatia and Montenegro. В Юго-Восточной Европе Протокол о стратегической экологической оценке был ратифицирован Албанией, Болгарией, Хорватией и Черногорией.
Malaysia particularly commended Montenegro's ratification of CRPD and efforts to improve women's participation in all areas of life, including in politics and the civil service. Малайзия особенно высоко оценила ратификацию Черногорией КПИ и ее усилия по расширению участия женщин во всех областях жизни, включая политическую деятельность и гражданскую службу.
At the end of May 1911 Russia protested against military moves of Ottoman army near the border of Montenegro and sent a note to the Ottoman foreign minister. В конце мая 1911 года Россия протестовала против военных действий Османской армии недалеко от границы с Черногорией и отправила ноту министру иностранных дел Османской империи.
The Committee welcomes the timely submission of the initial report submitted by Montenegro as well as the written replies to its list of issues in due time before the session, supplemented by the comprehensive answers and explanations provided in response to the Committee's questions. Комитет приветствует своевременное представление первоначального доклада, подготовленного Черногорией, а также письменных ответов на свой перечень вопросов, поступивших своевременно до начала сессии и содержавших подробные ответы и разъяснения в связи с поставленными Комитетом вопросами.
Therefore, there shall be no further raising of the question of territorial adjustments between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia on the Prevlaka peninsula, the five-century-old boundary line between Croatia and Montenegro. Поэтому вопрос о территориальных изменениях между Хорватией и Союзной Республикой Югославией на полуострове Превлака, пограничной линии между Хорватией и Черногорией пятивековой давности, поднимать более не следует.
Больше примеров...
Черногорию (примеров 187)
The team travelled to the Balkans on 19 September 1999 and visited Albania, Kosovo, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. Группа прибыла на Балканы 19 сентября 1999 года и посетила Албанию, Косово, бывшую югославскую Республику Македонию и Черногорию.
On his second visit, he travelled through Montenegro, Sandzak and Kosovo and raised countrywide issues such as the administration of justice, freedom of expression, and the rights of persons belonging to minority groups. В ходе второй поездки - Черногорию, Санджак и Косово и везде поднимал вопросы, касающиеся, в частности, отправления правосудия, свободы выражения мнений и прав представителей групп меньшинств.
In September 2007, she had travelled to Montenegro to take part in a regional conference on reporting under the Convention, which had been organized in order to support that country's efforts to draft its initial report to the Committee. В сентябре 2007 года она посетила Черногорию, где приняла участие в работе региональной конференции по вопросу о представлении докладов в соответствии с Конвенцией, которая была организована, с тем чтобы оказать этой стране помощь в ее усилиях по подготовке своего первоначального доклада Комитету.
They concern a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus from the province of Kosovo to Albania through Montenegro; a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000; and the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. Они касаются группы мужчин, которые предположительно были задержаны в 1999 году во время поездки на автобусе из края Косово в Албанию через Черногорию; бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года; а также председателя Женской лиги косовских албанок.
In addition, internally displaced Kosovars have experienced increasing difficulties in entering Montenegro from Serbia. К этому следует добавить, что вынужденные переселенцы-косоварцы испытывают все большие трудности при переходе в Черногорию из Сербии.
Больше примеров...
Черногорской (примеров 12)
Princess Maria of Savoy (Maria Francesca Anna Romana; 26 December 1914 - 7 December 2001) was the youngest daughter of Victor Emmanuel III of Italy and Elena of Montenegro. Принцесса Мария Франческа Савойская (Мария Франческа Анна Романа, 26 декабря 1914 - 4 декабря 2001) - младшая дочь итальянского короля Виктора Эммануила III и Елены Черногорской.
East of Dubrovnik the road passes by Dubrovnik Airport and reaches the border with Montenegro at Karasovići (Debeli Brijeg on the Montenegrin side). К востоку от Дубровника дорога проходит мимо аэропорта Дубровника и завершается в Черногории на границе в Карасовичах (Дебели-Бриег на черногорской территории).
Under the provisions of the agreement, Montenegro must consult the United States authorities before extraditing to another State one of its nationals who found themselves in the territory of Montenegro, and vice versa. Его положения предусматривают, что Черногория должна консультироваться с властями Соединенных Штатов Америки до осуществления экстрадиции гражданина этой страны, находящегося на черногорской территории, в другое государство, и наоборот.
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro. На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории.
Investor should appoint his management team; he should hire good and experienced civil engineer with official Approval of the Chamber of Engineers of Montenegro for right to supervise the construction project. Инвестор должны определить группу менеджеров, и попросить совет у хорошего и опытного инвестора с Черногорской лицензией, и попросить его приглядывать за процессом постройки проекта.
Больше примеров...
Черногорский (примеров 14)
Instead the queens brother Nikodije Lunjevica and Prince Mirko of Montenegro, who was married to Natalija Konstantinović (granddaughter of Princess Anka Obrenović) were talked of as being named the heir. Зато Никодий Луневица (брат Драги) и черногорский князь Мирко, женатый на Наталии Константинович (внучка княгини Анки Обренович), считали себя наследниками сербского престола.
Montenegro's initial Article 7 report has not been submitted yet. [NOTE TO DRAFTERS: MONTENEGRO'S DEADLINE FOR SUBMISSION IS 28 SEPTEMBER 2007] Черногорский первоначальный доклад по статье 7 еще не представлен. [ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ СОСТАВИТЕЛЕЙ: ЧЕРНОГОРСКИЙ ПРЕДЕЛЬНЫЙ СРОК ДЛЯ ПРДСТАВЛЕНИЯ - 28 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА]
Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками.
Željko Šturanović (Serbian: Жeљko ШTypaHoBић, January 31, 1960 - June 30, 2014) was the Prime Minister of Montenegro from November 10, 2006 until February 29, 2008. Жељко Штурановић; 31 января 1960 (1960-01-31), Никшич - 30 июня 2014, Париж) - черногорский политик, премьер-министр Черногории с 10 ноября 2006 года по 29 февраля 2008 года.
Regarding independence-related issues, Montenegro was one of the first independent countries in the region and the people of Montenegro had always been very proud of their identity. Что касается вопросов независимости, то он отмечает, что Черногория стала одним из первых независимых стран региона, и что черногорский народ всегда очень гордился своей самобытностью.
Больше примеров...
Черногорским (примеров 9)
There are no obstacles for women in Montenegro to engage in recreational activities, sports or culture. Ничто не мешает черногорским женщинам заниматься активным отдыхом, спортом или деятельностью, связанной с культурой.
The self-employment programme is one of the programmes implemented by the Employment Office of Montenegro within the active employment policy with the aim, inter alia, to expedite the equality between men and women. Программа стимулирования самозанятости осуществляется черногорским Управлением по вопросам занятости в рамках активной политики трудоустройства населения, в частности, в целях скорейшего обеспечения равенства мужчин и женщин.
His major quarrels were with Montenegro, which he attacked in 1785. Его основные конфликты были с черногорским княжеством, на которое он напал в 1785 году.
As its flight path originated in Montenegro, a protest was lodged with the Montenegrin authorities. Поскольку он следовал из Черногории, протест был заявлен черногорским властям.
The authorities of Montenegro boycotted the federal elections of 24 September but did not prevent Montenegrin citizens from voting. Власти Черногории бойкотировали союзные выборы 24 сентября, не препятствуя, однако, черногорским гражданам участвовать в этих выборах.
Больше примеров...
Черногорском (примеров 9)
Two Albanian political parties have called for a special status for Albanians in Montenegro and to have representatives in the Montenegrin Parliament. Две албанские политические партии требуют предоставления албанцам Черногории особого статуса и имеют представителей в черногорском парламенте.
Since 2007 he has lived in Tivat, Montenegro. С 2007 года проживает в черногорском Тивате.
A leaflet was also prepared in Montenegrin, Albanian and Roma language, which contains detailed information on the possibilities of obtaining the status of a foreigner with permanent residence in Montenegro. Были составлены брошюры на черногорском и албанском языках, а также на языке рома, в которых содержится подробная информация о возможных способах получения статуса иностранца с постоянным проживанием в Черногории.
The Referendum Law remained the subject of heated political debate both in the Montenegrin Parliament and among political parties and political leaders because the referendum on the independence of Montenegro is expected to be organized in compliance with this law. Закон о референдуме стал предметом жарких политических дебатов как в черногорском парламенте, так и среди политических партий и политических лидеров, поскольку в соответствии с положениями этого закона будет организован референдум по вопросу о независимости Черногории.
In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия.
Больше примеров...
Черногорское (примеров 11)
With a view to its accession to the European Union, Montenegro was progressively bringing its legislation into line with that of the Union. В перспективе вступления страны в Европейский Союз черногорское законодательство прогрессивно подстраивается под его законодательство.
The state of Montenegro has fully met the responsibilities under Article 15 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, since the national legal system does not contains no provisions that restrict women's rights. Черногорское государство в полной мере выполняет свои обязательства по статье 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку национальная правовая система никак не ограничивает права женщин.
However, the vast majority would prefer to be integrated in Montenegro due to their long-term residence in the country, but because of their current status they still do not enjoy full and free access to employment and social welfare. Однако подавляющее большинство хотели бы интегрироваться в черногорское общество, поскольку уже давно проживают в стране, но из-за своего нынешнего статуса они по-прежнему лишены полномасштабного беспрепятственного доступа на рынок труда и к социальной помощи.
The Montenegrin national minority lives mostly in small villages in the area of Vraka north of the city of Shkodra near the lake of the same name and the border with Montenegro. Черногорское национальное меньшинство проживает в основном в небольших деревнях в районе Врака к северу от города Шкодер в местности, прилегающей к одноименному озеру и границе с Черногорией.
To find a lasting solution to the problem, in 2005 the Government of Montenegro had adopted the National Strategy for a Permanent Solution to the Problem of Refugees and Displaced Persons in Montenegro. Для нахождения долгосрочного решения этой проблемы черногорское правительство приняло в 2005 году Национальную стратегию по постоянному решению проблем беженцев и перемещенных лиц в Черногории.
Больше примеров...
Montenegro (примеров 28)
Sunday, November 8th was the final day of the Hanse Yachts Match Race Cup 2009 Montenegro. В Воскресенье, 8 Ноября прошел финал кубка «Hanse Yachts Match Race Cup 2009 Montenegro».
The organizer, the contestants and the guests were presents at the awarding ceremony, where the Director of the Porto Montenegro marina, Tony Browne, handed the awards to the winners. Организатор, участники и гости присутствовали на церемонии, где Директор марины «Porto Montenegro», Tony Browne, вручил награды победителям.
All flights are timely adjusted with other Montenegro Airlines flights in order to enable the passengers who fly to some other destination in Europe, to fly with Montenegro Airlines via Tivat. Все рейсы на этом маршруте удобны для транзитных пассажиров и повязаны с другими регулярными рейсами Montenegro Airlines и пассажиры из Скопя, желающие лететь дальше в Европу могут это сделать без длительных ожиданий самолетами Montenegro Airlines через Тиват.
On the behalf of Montenegrin Government, Jusuf Kalamperovic, the Minister of Interior, congradulated on the aircraft and announced that there are not many fields in which Montenegro had achieved such major success, as it was the case with the airline traffic. От имени Правительства Черногории министр внутренних дел Юсуф Каламперович поздравил с приобретением нового самолета и дал оценку, что в Черногории воздушный транспорт развивается очень быстрыми темпами. Министр Каламперович сообщил, что Montenegro Airlines с приобретением нового современного самолета входит в общество региональных компаний среднего размера.
Montenegro Airlines is the flag carrier of Montenegro. Montenegro Airlines - национальный авиаперевозчик Черногории.
Больше примеров...