Sveti Stefan is the most famous seaside resort of Montenegro. | Святой Стефан - один из самых известных курортов Черногории и ее символ. |
Montenegro's law on administrative taxes includes an administrative fee of 5 euros for each application for the import or export of HFCs. | В Черногории в закон об административных налогах включен административный сбор в размере 5 евро за каждую заявку на импорт и экспорт ГФУ. |
These are issues that we need to address and to overcome, to the benefit of the budget of Montenegro, as well as that of Kosovo. | Это вопросы, которые нам необходимо рассмотреть и решить в интересах бюджета Черногории и бюджета Косово. |
Despite the fact that nowadays Cetinje is only the formal capital of Montenegro, it never stops to be the spiritual and cultural heart of the country. | Хотя в настоящее время Цетине является столицей Черногории лишь формально, город никогда не переставал быть духовным, образовательным и культурным центром страны. |
In line with international documents and regulations that regulate different aspects of Government-NGOs relationship, the Government of Montenegro has adopted a document "Basis for cooperation between Government and NGOs", defining goals, principles, and forms of cooperation. | В соответствии с международными документами и нормами, регулирующими различные аспекты взаимоотношений между правительством и НПО, правительство Черногории приняло документ, озаглавленный "Основа для сотрудничества между правительством и НПО", в котором определяются цели, принципы и формы сотрудничества. |
Montenegro asked whether the de facto moratorium on the death penalty would be reinstated. | Черногория поинтересовалась, будет ли восстановлен фактический мораторий на приведение в исполнение смертной казни. |
With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. | Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий. |
In 1918 Montenegro was annexed to Serbia and lost its statehood, its army and its dynasty. | В 1918 году Черногория была присоединена к Сербии и лишилась своей государственности, своей армии и своей династии. |
Some Parties (e.g., Albania, Cyprus, Lithuania, Montenegro and Republic of Moldova) assumed in the absence of a response that the affected Party did not wish to participate in the procedure. | Некоторые Стороны (например, Албания, Кипр, Литва, Республика Молдова и Черногория) в отсутствие ответа считают, что затрагиваемая Сторона не желает принимать участие в этой процедуре. |
The President welcomed the fact that since the sixteenth Meeting, several States expressed their consent to be bound by the Convention, namely Belarus, Lesotho, Moldova, Montenegro, Morocco and Niue. | Председатель приветствовала тот факт, что со времени проведения шестнадцатого совещания несколько государств, а именно Беларусь, Лесото, Марокко, Молдова, Ниуэ и Черногория, выразили согласие на обязательность Конвенции для себя. |
A representative of Serbia described the recent progress achieved in the ratification of the Water Convention by Montenegro. | Представитель Сербии рассказал о последних изменениях в процессе ратификации Черногорией Конвенции по водам. |
Protection of rights and freedoms of women, which is exceptionally important matter with regard to fulfilment of obligations of Montenegro under the Convention, is prescribed at several levels. | Защита прав и свобод женщин, которая крайне важна для выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции, обеспечивается на нескольких уровнях. |
Two border crossings between Croatia and Montenegro are operating without impediment, and further steps for enhanced cooperation, especially economic ones, are under way. | Два пункта пересечения границы между Хорватией и Черногорией действуют без каких-либо помех, и предпринимаются дальнейшие шаги для расширения сотрудничества, особенно в области экономики. |
Bosnia and Herzegovina commended Montenegro on the adoption of legislation, the ratification of core international human rights conventions and the establishment of national institutions to implement human rights policies, especially relating to children and persons with disabilities. | Делегация Боснии и Герцеговины положительно оценила принятие Черногорией законодательства, ратификацию ею основных международных конвенций по правам человека и создание национальных учреждений с целью осуществления правозащитной политики, в первую очередь в отношении детей и инвалидов. |
While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively. | Через контрольно-пропускной пункт на мысе Кобила по-прежнему проходит лишь незначительное число транспортных средств, однако власти как Хорватии, так и Черногории по-прежнему разрешают доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местным жителям, которые пешком пересекают границу между Черногорией и Хорватией в обоих направлениях. |
It advocates Montenegro being in a federal political union with Serbia and opposes Montenegrin independence and separation from Serbia. | Она признаёт Черногорию как часть политического союза с Сербией и противопоставляется движению за независимость Черногории и выход из союза с Сербией. |
Between 17 and 27 October, the mission visited the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo and Montenegro, as well as the OSCE secretariat in Vienna. | В период с 17 по 27 октября миссия посетила Союзную Республику Югославию, включая Косово и Черногорию, а также секретариат ОБСЕ в Вене. |
In April 2008, ECOSOC elected four new members to the Executive Committee of the High Commissioner's programme: Benin, Luxembourg, Montenegro and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | В апреле 2008 года ЭКОСОС избрал четырех новых членов в Исполнительный комитет программы Верховного комиссара: Бенин, Люксембург, Черногорию и бывшую югославскую Республику Македонию. |
Some 40,000 people have fled from Kosovo to Montenegro, 14,000 to Albania and several thousand to the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Около 40000 человек вынуждены были бежать из Косово в Черногорию, 14000 человек - в Албанию и несколько тысяч - в бывшую югославскую Республику Македонию. |
Perzagno became the port from which the mail from Istanbul, which arrived over land through Montenegro, continued seaborne towards Venice. | Прчань стал портом, где почта из Стамбула, прибывавшая по суше через Черногорию, продолжала путь по морю. |
The issue of statelessness was raised and several delegates expressed interest in the Montenegro Conference on Citizenship issues. | Был поставлен вопрос о лицах без гражданства, и несколько делегаций заявили о своем интересе в участии в Черногорской конференции по вопросам гражданства. |
The most eminent music institution in Montenegro is the Symphony Orchestra of the Montenegro Radio Television Studio. | Ведущим музыкальным коллективом Черногории является Симфонический оркестр черногорской студии радио и телевидения. |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. | В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
General goals in respect to development of health-care in Montenegro are defined by the Montenegrin Health-care Development Strategy and the Master Plan for Development of Health-care in Montenegro 2005 - 2010. | Общие цели в области развития здравоохранения в Черногории определяются Черногорской стратегией развития здравоохранения и Генеральным планом развития здравоохранения в Черногории на период 2005-2010 годов. |
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro. | На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории. |
The University of Montenegro for several years is implementing the project, in collaboration with the University of Oslo, which refers to the introduction of gender studies in the curricula. | Черногорский университет в сотрудничестве с университетом Осло в течение нескольких лет осуществляет проект, который направлен на включение гендерных проблем в учебные программы. |
According to the 2007 Constitution, the official language in Montenegro is Montenegrin. | В Конституции 2007 года сказано, что государственным языком в Черногории является черногорский язык. |
The official language in Montenegro is Montenegrin. | Официальным языком в стране является черногорский. |
On 20 December 2012, RTCG announced that hip-hop duo Who See would represent Montenegro. | 20 декабря 2012 года черногорский вещатель RTCG объявил, что страну на конкурсе представит хип-хоп дуэт «Who See» и черногорская поп-певица Нина Жижич. |
Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. | Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками. |
There are no obstacles for women in Montenegro to engage in recreational activities, sports or culture. | Ничто не мешает черногорским женщинам заниматься активным отдыхом, спортом или деятельностью, связанной с культурой. |
The "Second Chance" project, implemented jointly by the Roma Scholarship Foundation, the Employment Office of Montenegro, the Vocational Education Centre and the German international organization for adult education "DVV International", focused on reducing the poverty and marginalization of vulnerable groups. | Проект "Второй шанс", осуществляемый Стипендиальным фондом рома совместно с черногорским Управлением по вопросам занятости, Центром профессионально-технической подготовки и немецкой международной организацией, занимающейся проблемами образования для взрослых, "ДВВ интернэшнл", направлен на борьбу с нищетой и маргинализацией среди уязвимых групп населения. |
His major quarrels were with Montenegro, which he attacked in 1785. | Его основные конфликты были с черногорским княжеством, на которое он напал в 1785 году. |
As its flight path originated in Montenegro, a protest was lodged with the Montenegrin authorities. | Поскольку он следовал из Черногории, протест был заявлен черногорским властям. |
The authorities of Montenegro boycotted the federal elections of 24 September but did not prevent Montenegrin citizens from voting. | Власти Черногории бойкотировали союзные выборы 24 сентября, не препятствуя, однако, черногорским гражданам участвовать в этих выборах. |
There he awaited the famous 13 July uprising in Montenegro, in which he participated. | Принял участие в черногорском восстании 13 июля. |
With the outbreak of World War I he remained in Montenegro, representing the Russian High command to the Montenegrin High Command. | С началом Первой мировой войны оставался в Черногории, представлял русское командование при черногорском Главном командовании. |
A leaflet was also prepared in Montenegrin, Albanian and Roma language, which contains detailed information on the possibilities of obtaining the status of a foreigner with permanent residence in Montenegro. | Были составлены брошюры на черногорском и албанском языках, а также на языке рома, в которых содержится подробная информация о возможных способах получения статуса иностранца с постоянным проживанием в Черногории. |
In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. | В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия. |
Mr. NIMANI (Montenegro), responding to the questions raised concerning language, said that much of the traditional literature of Montenegro had been written in the Montenegrin language, whose origins were very old. | Г-н НИМАНИ (Черногория), отвечая на вопрос о языках, говорит, что значительная часть традиционной литературы Черногории написана на черногорском языке, имеющем очень древние корни. |
With a view to its accession to the European Union, Montenegro was progressively bringing its legislation into line with that of the Union. | В перспективе вступления страны в Европейский Союз черногорское законодательство прогрессивно подстраивается под его законодательство. |
The state of Montenegro very soon became a member of the United Nations, the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and other international associations. | Очень скоро черногорское государство стало членом Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и других международных объединений. |
The Government of Montenegro had therefore devised a strategy to help them, whereby candidates for posts in the civil service belonging to national or ethnic minorities, who were equally qualified, were given preference over other candidates. | По этой причине черногорское правительство разработало стратегию в их пользу, в рамках которой кандидаты на трудоустройство в государственной службе из числа национальных или этнических меньшинств имеют при прочих равных преимущества перед другими кандидатами. |
The 2011 Census data reveal that a total of 92% of the population of Montenegro has Montenegrin citizenship. | По данным переписи населения 2011 года, 92% населения Черногории имели черногорское гражданство. |
The Montenegrin national minority lives mostly in small villages in the area of Vraka north of the city of Shkodra near the lake of the same name and the border with Montenegro. | Черногорское национальное меньшинство проживает в основном в небольших деревнях в районе Врака к северу от города Шкодер в местности, прилегающей к одноименному озеру и границе с Черногорией. |
HANSE YACHTS MATCH RACE CUP 2009 MONTENEGRO - THE FINAL RESULTS - Avel Yachting d.o.o. | ФИНАЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ КУБКА «HANSE YACHTS MATCH RACE CUP 2009 MONTENEGRO» - Avel Yachting d.o.o. |
Investors from many parts of the world have turned to Montenegro Datum for assistance with everything from locating promising plots to purchasing land, building objects and finally, closing apartment sales. | Инвесторы из разных стран мира обратились в Montenegro Datum для поддержки во всём, от поиска участка для покупки, строительства объекта, и наконец до завершения продажи квартир. |
Beautifully located amidst unspoilt nature and crystal-clear sea, the Club Hotel Riviera Montenegro in the Boka Bay is a superb holiday complex with a combination of sandy and concrete, 700-metre-long private beach. | Изящный клубный отель Riviera Montenegro прекрасно расположен в заливе Бока среди нетронутого природного пейзажа и рядом с кристально чистым морем. Он является превосходным комплексом для отдыха, в котором есть собственный песчаный пляж протяженностью 700 метров. |
Mobile cellular services are provided by three GSM operators, Telenor Montenegro (owned by Telenor), T-Mobile Montenegro (owned by Crnogorski Telekom) and m:tel (owned by Telekom Srbija). | Основные GSM-операторы мобильной связи: Telenor Montenegro (владелец - Telenor), T-Mobile Montenegro (владелец - Crnogorski Telekom) и m:tel (владелец - Telekom Srbija). |
Holiday in Montenegro || Montenegro Accomodation || Apartments in Montenegro || Apartmani u Crnoj Gori::. | Antonia Apartmani Tivat || Montenegro Accomodation || Apartments in Montenegro || Apartmani u Crnoj Gori::. |