Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
The Commercial Court of Montenegro noted all of the allegations of the buyer. The Court, however, found that those facts did not influence the decision in any manner. Торговый суд Черногории принял к сведению все заявления покупателя, однако пришел в выводу, что указанные им факты никак не влияют на исход дела.
In Montenegro, the State Archives expressed interest in being a depository of certified copies of ICTY public records, although it may require them increasing their equipment and certainly would have staffing implications. В Черногории Государственное архивное управление проявило заинтересованность в том, чтобы стать хранилищем удостоверенных копий открытых документов МТБЮ, хотя в этой связи ему было бы необходимо приобрести новое оборудование и совершенно определенно внести изменения в штатное расписание.
Identify at least one existing institution open to the public in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro to act as a depository of a full set of certified ICTY Public Records, in hard-copy and/or electronic form. Определение по меньшей мере одного открытого для общественности ныне действующего учреждения в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории для выполнения функции хранилища всего комплекта удостоверенных открытых документов МТБЮ в печатной и/или электронной форме.
Identify institutions in Bosnia-Herzegovina, Croatia, Serbia, and Montenegro whose users would benefit from having a internet access point with fast internet connection providing access to ICTY public records. Определение учреждений в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Черногории, клиенты которых могли бы воспользоваться доступом к сети Интернет в скоростном режиме, обеспечивающем возможность ознакомления с открытыми документами МТБЮ.
The Advisor to the President of Montenegro for National Security and Defence considered that it may be more productive to locate Information Centres in areas mostly affected by war crimes. Советник президента Черногории по вопросам национальной безопасности и обороны выразил мнение о том, что было бы более целесообразным размещать информационные центры в районах, которые больше всего пострадали от военных преступлений.
In spite of the sensitivity of the matter, he would not fear abuse resulting from the establishment of an Information Centre in Montenegro as its society has a culture open to dialogue. Несмотря на деликатный характер этого вопроса, он заявил о том, что не испытывает опасений относительно злоупотреблений, связанных с учреждением информационного центра в Черногории, поскольку для ее общества характерна культура, открытая к диалогу.
As far as the interest of a larger public, she believed that it may be higher in other countries of the Region than in Montenegro, which only has four on-going war crimes cases. Что касается заинтересованности со стороны широкой общественности, то она выразила мнение о том, что ее уровень может быть выше в иных странах региона, чем в Черногории, где в настоящее время проходят лишь четыре процесса, связанные с военными преступлениями.
The Head of OSCE Mission to Montenegro was very attracted to the idea of establishing Information Centres in the Region and considered it to be a good way of eliminating misperceptions. Руководителю миссии в ОБСЕ в Черногории очень понравилась идея создания информационных центров в регионе, и она выразил мнение о том, что это было бы эффективной мерой в деле устранения ложных представлений.
The UN Resident and UNDP Representative in Montenegro considered that establishing Information Centres would be an important step in transferring the Legacy of the ICTY to the Region. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и представитель ПРООН в Черногории выразил мнение о том, что создание информационных центров стало бы одним из важных шагов в плане передачи наследия МТБЮ в регион.
The Office participated in one working group session in Belgrade and one in Pristina, and met with the Supreme State Prosecutor's Office of Montenegro about a potential site. Представители Отдела приняли участие в заседании одной рабочей группы в Белграде и одной - в Приштине, а также встретились с Генеральным прокурором Черногории в связи с вопросом о возможном месте захоронения.
Three Parties - Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia - which had only ratified the Convention in 2009 or 2010, were not obligated to report on implementation for the period when they had not yet been Parties. Трем Сторонам - бывшей югославской Республике Македонии, Сербии и Черногории, которые ратифицировали Конвенцию только в 2009 или 2010 годах, - не было необходимости представлять доклад об осуществлении за период, в течение которого они еще не являлись Сторонами.
(b) The Western Balkans Project, financed by the Netherlands, aims at assisting Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia in implementing and ratifying the Heavy Metals, POPs and Gothenburg Protocols. Ь) Проект для Западных Балкан финансируется Нидерландами; его целью является оказание содействия Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македония, Сербии и Черногории в ратификации и осуществлении протоколов по тяжелым металлам, СОЗ и Гётеборгского протокола.
The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism considered that the proposal deserved attention and invited the representatives of Montenegro to revise it in line with the comments received, particularly by adding clear goals for target setting and monitoring of progress. Специальный механизм оказания содействия реализации проектов счел, что данное предложение заслуживает внимания, и предложил представителям Черногории пересмотреть его в соответствии с полученными замечаниями, в частности путем включения четких целей для установления целевых показателей и мониторинга хода осуществления.
Special Prosecutor; Chief, Combating Organised Crime, Corruption, Terrorism and War Crimes Department, Supreme State Prosecutor's Office of Montenegro Прокурор по особым делам; начальник отдела по борьбе с организованной преступностью, коррупцией, терроризмом и военными преступлениями, Верховная государственная прокуратура Черногории
For several years now the University of Montenegro has implemented a project in cooperation with the University in Oslo on introduction of gender studies in the curricula. На протяжении вот уже нескольких лет Университет Черногории в сотрудничестве с Университетом Осло претворяет в жизнь проект по включению гендерной тематики в учебную программу.
The conference gathered 50 representatives of the police, judiciary, Ombudsman office and NGOs in Montenegro, Serbia, Vojvodina, Kosovo, Bosnia, Croatia, Macedonia and Slovenia. В ней приняли участие 50 представителей полиции, судебных органов, управления Омбудсмена и НПО из Черногории, Сербии, Воеводины, Косово, Боснии, Хорватии, Македонии и Словении.
Data from the survey "Gender Equality and Health of Women in Montenegro" reveal that violence of men against women who are their partners is quite present threatening their health. Результаты обследования "Гендерное равенство и здоровье женщин в Черногории" говорят о том, что насилие мужчин в отношении своих партнеров женского пола, угрожающее их здоровью, не является редкостью.
Under the Constitution of Montenegro, everyone is entitled to work, free choice of occupation and employment, to fair and humane work conditions and protection during unemployment (Article 62). Конституция Черногории гарантирует всем гражданам право на труд, на свободный выбор профессии и вида занятости, а также справедливые и гуманные условия труда и защиту во время трудовой деятельности (статья 62).
Despite the extremely difficult years that all the Balkan countries had undergone after the break-up of the former Yugoslavia, Montenegro had managed to preserve peace on its territory and stable relations among ethnic and national minorities. З. Несмотря на чрезвычайно трудные годы, которые пережили все балканские страны после распада бывшей Югославии, Черногории удалось сохранить мир на своей территории, также как и стабильность отношений между этническими и национальными меньшинствами.
The choice - European integration and the development of the Montenegrin State - had been made by a party or a political representative: Montenegro's independence had come about in a democratic exercise in which the population had voted for independence with a 55 per cent majority. Сделанный выбор - европейская интеграция и развитие черногорского государства - не принадлежит какой-либо партии или политическому представителю: решение о независимости Черногории было принято в соответствии с демократическими нормами, поскольку население проголосовало за независимость большинством в 55% голосов.
Mr. Diaconu (Rapporteur) said that a new paragraph would be added at the end of the chapter stating that, at its seventy-seventh session, the Committee had considered follow-up reports from the Governments of Chile, Montenegro and the Russian Federation. Г-н Дьякону (Докладчик) говорит, что в конец этой главы будет добавлен новый пункт с указанием того, что на своей семьдесят седьмой сессии Комитет рассмотрел доклады о последующих мерах, представленные правительствами Российской Федерации, Черногории и Чили.
Such courtroom procedures or similar special methods of participation in court proceedings have been introduced in many States, such as in Bulgaria, Canada, Croatia, El Salvador, Finland, Japan, Latvia, Montenegro, Panama and Slovakia. Такие процедуры зала суда или аналогичные специальные методы участия в судебном разбирательстве были введены во многих государствах, в частности в Болгарии, Канаде, Латвии, Панаме, Сальвадоре, Словакии, Финляндии, Хорватии, Черногории и Японии.
Montenegro's Millennium Development Goals mid-term report, submitted in the run-up to the summit, reflects our commitment to take responsibility for implementing our national development policy. Среднесрочный доклад Черногории о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был представлен в период подготовки этого саммита, отражает нашу готовность взять на себя ответственность за осуществление нашей национальной политики в области развития.
Meanwhile, 39 "go-and-see visits" were organized, giving 358 IDPs and refugees from Serbia, Montenegro and the Former Yugoslav Republic of Macedonia the opportunity to visit their homes in Kosovo. В этот период было организовано 39 ознакомительных поездок, во время которых 358 внутренне перемещенным лицам и беженцам из Сербии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония была предоставлена возможность посетить свои дома в Косово.
Entrepreneurship Chamber of Commerce in Montenegro established the Committee for Women's Entrepreneurship in 2006 В 2006 году Торговая палата Черногории создала Комитет по вопросам женского предпринимательства.