The issue of statelessness was raised and several delegates expressed interest in the Montenegro Conference on Citizenship issues. |
Был поставлен вопрос о лицах без гражданства, и несколько делегаций заявили о своем интересе в участии в Черногорской конференции по вопросам гражданства. |
Princess Maria of Savoy (Maria Francesca Anna Romana; 26 December 1914 - 7 December 2001) was the youngest daughter of Victor Emmanuel III of Italy and Elena of Montenegro. |
Принцесса Мария Франческа Савойская (Мария Франческа Анна Романа, 26 декабря 1914 - 4 декабря 2001) - младшая дочь итальянского короля Виктора Эммануила III и Елены Черногорской. |
The painters from Montenegro gave a great contribution to the affirmation of the Montenegrin culture in the world. |
Художники и ваятели из Черногории сделали большой вклад в утверждение черногорской культуры в мире. |
East of Dubrovnik the road passes by Dubrovnik Airport and reaches the border with Montenegro at Karasovići (Debeli Brijeg on the Montenegrin side). |
К востоку от Дубровника дорога проходит мимо аэропорта Дубровника и завершается в Черногории на границе в Карасовичах (Дебели-Бриег на черногорской территории). |
The Chairperson joined Mr. Lahiri in welcoming the constructive dialogue held between the Committee and the Montenegrin delegation, which had given rise to very interesting exchanges on the initial report of Montenegro. |
Председатель присоединяется к г-ну Лахири с тем, чтобы выразить удовлетворение качеством диалога, который наладился между Комитетом и черногорской делегацией и вызвал очень интересный обмен мнениями по первоначальному докладу Черногории. |
The most eminent music institution in Montenegro is the Symphony Orchestra of the Montenegro Radio Television Studio. |
Ведущим музыкальным коллективом Черногории является Симфонический оркестр черногорской студии радио и телевидения. |
Under the provisions of the agreement, Montenegro must consult the United States authorities before extraditing to another State one of its nationals who found themselves in the territory of Montenegro, and vice versa. |
Его положения предусматривают, что Черногория должна консультироваться с властями Соединенных Штатов Америки до осуществления экстрадиции гражданина этой страны, находящегося на черногорской территории, в другое государство, и наоборот. |
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. |
В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью. |
General goals in respect to development of health-care in Montenegro are defined by the Montenegrin Health-care Development Strategy and the Master Plan for Development of Health-care in Montenegro 2005 - 2010. |
Общие цели в области развития здравоохранения в Черногории определяются Черногорской стратегией развития здравоохранения и Генеральным планом развития здравоохранения в Черногории на период 2005-2010 годов. |
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro. |
На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории. |
In 1897 he married Princess Ana Petrović-Njegoš of Montenegro (1874-1971), daughter of King Nicholas I of Montenegro. |
В 1897 году женился на принцессе Анне Черногорской (1874-1971), дочери короля Николы I Петровича. |
Investor should appoint his management team; he should hire good and experienced civil engineer with official Approval of the Chamber of Engineers of Montenegro for right to supervise the construction project. |
Инвестор должны определить группу менеджеров, и попросить совет у хорошего и опытного инвестора с Черногорской лицензией, и попросить его приглядывать за процессом постройки проекта. |