Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
Law on Public Broadcasting Services of Montenegro governs the activity of the public broadcasting services, Radio and Television of Montenegro, in line with the law and international standards and rules in this field. Закон о службах общественного вещания в Черногории регулирует деятельность служб общественного вещания - "Радио и телевидения Черногории" - в соответствии с законодательством и международными нормами и стандартами в этой области.
No party can function as a party in Montenegro if not registered according to this Law or if its head office is not located in Montenegro (Article 5). Никакая партия не может функционировать в Черногории, если она не зарегистрирована согласно вышеупомянутому Закону или же если ее центральное отделение не находится в Черногории (статья 5).
As explained in the reply with respect to article 17 of the Convention, article 6 of the Constitution of Montenegro provides that Montenegro guarantees rights and freedoms, that rights and freedoms are inviolable and everyone must respect the rights and freedoms of others. Как пояснялось в ответе по статье 17 Конвенции, статья 6 Конституции Черногории предусматривает, что в Черногории гарантируются права и свободы, права и свободы неприкосновенны и все должны уважать права и свободы других лиц.
The Rector of the University of Montenegro, the Minister of Human and Minority Rights and the chairmen of six national minority councils and of councils of other minority national communities in Montenegro signed a Memorandum of Cooperation. Ректор Университета Черногории, министр по защите прав человека и национальных меньшинств и председатели шести советов национальных меньшинств и советов других малочисленных национальных общин Черногории подписали Меморандум о сотрудничестве.
Mr. Yeung Sik Yuen referred to the primacy of international law in Montenegro and sought clarification of the procedure set out in paragraph 3 of the State party report regarding the role of the Constitutional Court of Montenegro in assessing the conformity of domestic regulation with international law. Г-н Ен Сик Юн ссылается на верховенство международного права в Черногории и просит разъяснить процедуру, описанную в пункте 3 доклада государства-участника и касающуюся роли Конституционного суда Черногории в оценке соответствия внутреннего нормативного положения международному праву.
The Government of Montenegro, on 31 July 2008, adopted the Plan of Activities for Achieving Gender Equality in Montenegro for the period 2008-2012 which represents a framework for the implementation of gender equality policy and operation of the Office and other authorities of the state. 31 июля 2008 года правительство Черногории приняло План деятельности по достижению гендерного равенства в Черногории на период 2008-2012 годов, который является основой для осуществления политики гендерного равенства и работы Управления и других государственных органов.
In Montenegro, the Special Rapporteur wishes to acknowledge the cooperation of republican ministries and other bodies in Montenegro, including the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry for Protection of National Minorities and the Ministry of Justice, as well as various municipal authorities. В Черногории Специальный докладчик отмечает содействие со стороны республиканских министерств и других органов Черногории, включая министерство иностранных дел, министерство защиты национальных меньшинств и министерство юстиции, а также различных муниципальных органов власти.
As to the question of Montenegro's independence, the European Union has noted Montenegro's 3 June declaration of independence and will address that matter further at its ministerial meeting on 12 June. Что касается вопроса о независимости Черногории, то Европейский союз принял к сведению декларацию о независимости Черногории от З июня и дополнительно рассмотрит этот вопрос на своем заседании на уровне министров 12 июня.
I have the honour to forward a letter from Mr. Branko Lukovac, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Montenegro, addressed to the President of the Security Council regarding representation of the Republic of Montenegro in international relations. Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Республики Черногории г-на Бранко Луковаца на имя Председателя Совета Безопасности по поводу представительства Республики Черногории в контексте международных отношений.
Finally, the Government of Montenegro does not accept the leadership of Serbia and its political and diplomatic representatives and services, misusing the administration of the Federal Republic of Yugoslavia, to be the representatives of the policy and interest of Montenegro. Наконец, правительство Черногории не согласно с тем, что политику и интересы Черногории должны представлять руководство Сербии и ее политические и дипломатические представители и службы, злоупотребляющие административной властью Союзной Республики Югославии.
It is a question of interest, as well as of great concern, as to who has authorized the self-styled representative of Montenegro to violate the Constitution of Montenegro by raising the issue through the offices of a foreign State. Представляет интерес, а также вызывает большую озабоченность вопрос о том, кто именно уполномочил самозваного представителя Черногории нарушать Конституцию Черногории, поднимая этот вопрос с использованием услуг иностранного государства.
The competent agencies of the State Union and the competent agencies of Serbia participated in the elaboration of the part related to the FRY and Serbia, while the competent agencies of Montenegro elaborated the part related to Montenegro. Компетентные органы государственного содружества и компетентные органы Сербии участвовали в подготовке части, относящейся к СРЮ и Сербии, а компетентные органы Черногории - в подготовке части, относящейся к Черногории.
The Law on the Army of Montenegro (Official Gazette of the Republic of Montenegro 47/07) stipulates that only Montenegrin citizens and exceptionally persons without Montenegrin citizenship signed up as volunteers may join the service in the Army (Article 18). Согласно Закону о вооруженных силах Черногории (Официальный вестник Республики Черногории 47/07), службу в вооруженных силах могут нести лишь граждане Черногории и, в исключительных случаях, лица, не имеющие черногорского гражданства, поступившие на службу добровольно (статья 18).
The Ministry of Education and Sports, the Ministry of Sustainable Development and Tourism and Centre for vocational education prepared a communication campaign for strengthening image of vocational education in agriculture and tourism in Montenegro, with special reference to the north-eastern part of Montenegro. Министерство образования и спорта, Министерство устойчивого развития и туризма и Центр профессионально-технического образования провели информационную кампанию в целях повышения престижа профессионального образования в области сельского хозяйства и туризма в Черногории, сделав особый упор на северо-восточную часть Черногории.
According to the data from the Register that is kept in the Ministry of Interior of Montenegro, in March 2012 there were 5856 non-governmental organizations and 103 foundations registered in Montenegro. По данным Реестра, который ведется в Министерстве внутренних дел Черногории, в марте 2012 года в Черногории было 5856 неправительственных организаций и 103 неправительственных фонда, зарегистрированных в этой стране.
Statistical data on cases of enforced disappearance in Montenegro - four cases of war crimes have been dealt with by courts in Montenegro, but none of these concerned enforced disappearance within the meaning of the Convention. Согласно статистическим данным о насильственных исчезновениях в Черногории в судах страны было рассмотрено четыре дела о военных преступлениях, но ни одно из них не касалось насильственных исчезновений по смыслу Конвенции.
Under the Law on Social and Child Care of Montenegro the right to child benefit is enjoyed by all children until the age of 18 including the children of foreign nationals living in Montenegro. Согласно действующему в Черногории Закону о социальном обеспечении и уходе за детьми правом на получение пособия на детей пользуются все семьи до достижения детьми 18-летнего возраста, включая проживающих в Черногории иностранцев, имеющих детей.
In this context, Montenegro implements a range of activities in cooperation with the European Commission, the delegation of the European Union in Montenegro, as well as through bilateral activities with the member States of the European Union. В этой связи Черногория реализует комплекс мероприятий в сотрудничестве с Европейской комиссией, делегацией Европейского союза в Черногории, а также в рамках двусторонних мероприятий с государствами-членами Европейского союза.
Ms. Wolcott Sanders (United States of America): On 12 June 2006, the United States formally recognized the Republic of Montenegro as a sovereign and independent State, consistent with the request of its Government and the will of the people of Montenegro. Г-жа Уолкотт Сандерс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): 12 июня 2006 года Соединенные Штаты официально признали Республику Черногория как суверенное и независимое государство в соответствии с просьбой правительства и волеизъявлением народа Черногории.
Point 4 of the "Conclusions" required the delegation of Montenegro to "raise the issue of the borders between the Republic of Montenegro and the Republic of Croatia" at the Conference on Yugoslavia. В пункте 4 "Выводов" делегации Черногории предлагалось "поставить вопрос о границах между Республикой Черногорией и Республикой Хорватией" на Конференции по Югославии.
With the establishment of an independent Montenegro during World War II under the patronage of Italy, he participated in the St. Peter's Day Parliament which was to announce a new Montenegrin government. С созданием независимой Черногории во время Второй мировой войны под покровительством Италии он участвовал в заседании парламента на день Святого Петра, который должен был объявить новое правительство Черногории.
This is compounded in that new federal laws have not been applied in Montenegro since the Montenegrin parliament voted on 8 July 2000 to dissociate itself from the policies of the former Milosevic Government. Это усугубляется тем, что после того как 8 июля 2000 года парламент Черногории проголосовал за отмежевание от политики прежнего правительства Милошевича, новые союзные законы в Черногории не применяются.
As the Montenegrin President stated at the Regional Summit of Heads of State of South-East Europe, held in Bucharest in June under the auspices of UNESCO, "Harmony of religious and ethnic relations is the greatest treasure of Montenegro". Как заявил президент Черногории на региональном саммите глав государств Юго-Восточной Европы, который состоялся в июне в Бухаресте под эгидой ЮНЕСКО, «гармоничные отношения между религиями и этносами являются самым дорогим достоянием Черногории».
At the same time, the European Union calls on the Montenegrin government and opposition, in full respect of the decision of the people of Montenegro, to engage in a dialogue and to cooperate constructively in the implementation of political, social and economic reforms. Вместе с тем Европейский союз призывает правительство Черногории и оппозицию на основе полного уважения решения народа Черногории начать диалог и наладить конструктивное сотрудничество в целях осуществления политических, социальных и экономических реформ.
Ms. KLEOPAS (Alternate Country Rapporteur) welcomed the legislative measures taken by Montenegro, in particular the ratification of the Optional Protocol to the Convention and the adoption of the Domestic Violence Act. Г-жа КЛЕОПАС (Содокладчик по Черногории) приветствует законодательные меры, принятые в Черногории и, в частности ратификацию Факультативного протокола, касающегося Конвенции, и принятие закона о бытовом насилии.