Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
In 2007 and 2008, 9 persons submitted applications for asylum in Montenegro to the Asylum Office. В 2007 и 2008 годах с ходатайствами о предоставлении убежища в Черногории в Управление по предоставлению убежища обратились 9 человек.
No court in Montenegro would rule on the basis of evidence obtained through torture, since the investigating judge was required to exclude such evidence from the file. Ни один из судов Черногории не принимает решения на основании показаний, полученных под пыткой, поскольку от следственного судьи ожидается, что он не приобщает такие улики к делу.
A project entitled "Action against trafficking in human beings in Montenegro" had been adopted in 2004. В 2004 году был принят проект "План действий по борьбе с торговлей людьми в Черногории".
Moreover, in the knowledge that effective action against torture included preventive measures as well as punishment, Montenegro had been careful to establish mechanisms for monitoring the treatment of detainees. Кроме того, сознавая тот факт, что эффективная борьба против пыток должна включать в себя не только репрессивные действия, но и профилактические меры, в Черногории создаются механизмы по контролю за порядком обращения с заключенными.
In the case of Montenegro, it was regularly alleged that the police committed abuses when making arrests and that such abuses were not investigated. Что касается Черногории, то из нее регулярно поступают утверждения о том, что полиция во время арестов занимается вымогательством, случаи которых официально не рассматриваются.
Canada stated that it has been a strong supporter of human rights in Montenegro and pledges similar support in the future. Канада заявила, что она оказывает твердую поддержку соблюдению прав человека в Черногории и намеревается оказывать такую поддержку и впредь.
Canada lamented the deaths and attacks on journalists who have spoken out against corruption and political ties to organized crime in Montenegro in recent years. Канада выразила сожаление в связи со случаями гибели журналистов и нападениями на журналистов, выступавших в последние годы против коррупции и связи политиков с организованной преступностью в Черногории.
In 2008, Montenegro has 23,000 refugees, which is 4 per cent of the domestic population. В 2008 году в Черногории находилось 23000 беженцев, что составляет 4% от населения страны.
Holders of travel documents issued by the United Nations or its agencies can enter and reside in Montenegro without visa for 90 days, i.e. pass through Montenegrin territory. Обладатели проездных документов, выданных Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями, могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории без визы в течение 90 дней, в том числе пересекать территорию Черногории.
In referring to the Government's action plan, Montenegro considered that unfortunately the efforts had not given proper results in tackling local integration and repatriation. Ссылаясь на план действий правительства, делегация Черногории выразила сожаление в связи с тем, что эти усилия не позволили получить надлежащих результатов в плане обеспечения интеграции на местном уровне и репатриации беженцев.
Poland, while recognizing that corruption remained a serious problem in Montenegro, noted with appreciation the measures taken to combat corruption and sought clarifications about the concrete results achieved. Признавая, что коррупция по-прежнему является серьезной проблемой в Черногории, Польша высоко оценила меры, принятые по борьбе с коррупцией, и попросила уточнить характер достигнутых конкретных результатов.
Norway recommended that Montenegro address effectively and without further delay politically motivated attack against journalists, including by undertaking prompt, thorough and impartial investigations into these crimes and bringing those responsible to justice. Норвегия рекомендовала Черногории эффективно и незамедлительно пресекать нападения на журналистов по политическим мотивам, в том числе путем проведения оперативных, тщательных и беспристрастных расследований этих преступлений и предания виновных правосудию.
Montenegro has set up a fairly complete constitutional legal system, the ministry for the protection of human and minority rights and the institution of an ombudsman. В Черногории создана весьма полная конституционная правовая система, учреждены Министерство по защите прав человека и прав меньшинств и институт омбудсмена.
Therefore, I will take the opportunity to make a statement in my national capacity by emphasizing a few issues that are of particular importance for Montenegro. Поэтому, пользуясь этой возможностью, я выступлю с заявлением в моем национальном качестве, чтобы привлечь внимание к ряду вопросов, которые имеют особое значение для Черногории.
The overall advancement toward the achievement of the internationally agreed Millennium Development Goals in Montenegro has been very positive as it evolves alongside the European Union integration processes. Общее продвижение вперед по пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Черногории характеризуется весьма позитивными темпами, поскольку этот процесс осуществляется одновременно с процессами интеграции в Европейский союз.
Basic provisions of Montenegrin Constitution provide legal basis for promotion, strengthening and improvement of protection of fundamental human rights and freedoms and confirm the obligation of Montenegro to comply with international standards in that context. Ключевые положения Конституции Черногории закладывают правовой фундамент для поощрения, укрепления и усиления защиты основных прав и свобод человека и подтверждают обязательство Черногории соблюдать международные стандарты в этой области.
In the areas of the Sandjak within the Republic of Montenegro, Montenegrin law enforcement is prevented from asserting legalities and restoring civilian order by the forces of the Yugoslav Army. В районе Санджака в Республике Черногории силы югославской армии не позволяют правоохранительным органам Черногории обеспечивать законность и восстановление гражданского правопорядка.
The Government of Montenegro stated that, according to article 24 of its Citizenship Law, Montenegrin citizens who acquired citizenship of another State shall lose Montenegrin citizenship. Правительство Черногории сообщило, что в соответствии со статьей 24 Закона о гражданстве граждане Черногории, которые приобрели гражданство другого государства, утрачивают гражданство Черногории.
Article 25 of the Constitution of Montenegro stipulates that during the proclaimed state of war or emergency, the exercise of certain human rights and freedoms may be limited to the necessary extent. В статье 25 Конституции Черногории говорится, что в период военного или чрезвычайного положения некоторые права и свободы могут ограничиваться в необходимых пределах.
Even though the northern region covers somewhat more than a half of the territory of Montenegro, it is characterised by the following: Хотя северный регион занимает чуть более половины территории Черногории, для него характерно следующее:
Out of 81 MPs sitting in the Parliament of Montenegro, 11 are women as follows: Из 81 депутата парламента Черногории 11 депутатов - женщины:
The Law allows operation of foreign non-governmental organizations in Montenegro for the purpose of achieving the goals and interests that are not prohibited by the Constitution and the law. Закон разрешает деятельность иностранных неправительственных организаций в Черногории в целях и интересах, не запрещенных Конституцией и законодательством.
Overall, there were more minorities in public office than before, but the Government of Montenegro recognized that more needed to be done to increase the level of minority representation. В целом меньшинства лучше представлены в государственных учреждениях, однако, правительство Черногории признает, что необходимо сделать больше в данной области.
The return to the country of origin is an important part of the strategy implemented by the Institute for the Care of Refugees, together with other institutions of Montenegro and Kosovo. Возвращение в страну происхождения является важной частью стратегии, осуществляемой Институтом по делам беженцев вместе с другими учреждениями Черногории и Косово.
The final assessment of linguistic and mathematical literacy were jointly implemented by the Examination Centre of Montenegro, the Bureau for Education Services and the Centre for Vocational Education. Выпускные экзамены по языку и математике проводили совместно Экзаменационный центр Черногории, Бюро образовательных услуг и Центр профессионального образования.