Progress in the implementation is regularly reported to EC in the framework of Montenegro's EU accession. |
О прогрессе в их осуществлении регулярно докладывается ЕС в рамках процедуры вступления Черногории в ЕС. |
There are 20 pre-primary institutions in Montenegro. |
В Черногории насчитывается 20 дошкольных детских учреждений. |
The same can be said for the small Montenegrin ethnic group, as regards the public or private TV or radio stations of Montenegro. |
Это же относится к небольшой этнической группе черногорцев, которые принимают передачи государственных и частных теле- и радиостанций Черногории. |
The United States now welcomes Montenegro's admission as a Member of the United Nations and takes note of its commitment to fulfil its international obligations. |
Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств. |
The independence of Montenegro, declared in June 2006, did not have any immediate negative impact on cooperation. |
Независимость Черногории, объявленная в июне 2006 года, не оказала какого-либо прямого негативного воздействия на сотрудничество. |
Montenegro's membership brings to 192 the total United Nations membership. |
После вступления Черногории общее число членов Организации Объединенных Наций составило 192 государства. |
UNDP supported the conclusions of the Secretary-General's report with regard to sustainable development in the new Republic of Montenegro. |
ПРООН поддерживает выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и касающиеся устойчивого развития в новой Республике Черногории. |
In Montenegro, 5,873 people registered. |
В Черногории было зарегистрировано 5873 человека. |
UNMIK also started negotiations with the authorities of Albania and Montenegro with a view to concluding similar police cooperation arrangements. |
МООНК также начала переговоры с властями Албании и Черногории на предмет заключения аналогичных соглашений о сотрудничестве полицейских служб. |
Tajikistan also welcomes the accession of Montenegro to the United Nations. |
В Таджикистане также с удовлетворением воспринято принятие Черногории в семью Организации Объединенных Наций. |
The Constitution of Republic of Montenegro prescribes special protection of family, mother and child due to their importance and role in society. |
Конституция Республики Черногории предусматривает особую защиту семьи, матери и ребенка ввиду их значимости и важной роли в обществе. |
It is also important to point out the existence of the Committee for Gender Equality as a permanent working body in the Parliament of Republic of Montenegro. |
Важно также отметить деятельность Комитета по вопросам гендерного равенства в качестве постоянного рабочего органа в парламенте Республики Черногории. |
The Agency for Textbook Publishing of Montenegro has been preparing new generation of textbooks. |
Агентство по изданию учебников в Черногории занимается подготовкой нового поколения учебников. |
For the purpose of fighting better all kinds of violence, the Government of Montenegro has drawn up project Violence Prevention. |
В целях улучшения борьбы со всеми видами насилия правительство Черногории разработало проект «Предупреждение насилия». |
This sociological survey has produced a scale of features of successful women in Montenegro. |
В результате социологического обследования был составлен перечень качеств, которыми должна обладать успешная женщина в Черногории. |
Out of total number of 242 judges in Montenegro, 92 are women, which accounts for 38%. |
Из общего числа 242 судей в Черногории 92 женщины, что составляет 38 процентов. |
In the Republic of Montenegro women have equal rights as men in terms of citizenship: receiving, changing, terminating etc. |
В Республике Черногории женщины имеют равные с мужчинами права в плане получения, изменения, прекращения гражданства и т. д. |
In our travel guide Mountainous area is divided into two parts: Durmitor with Tara River and Northeast of Montenegro. |
В нашем путеводителе высокогорная область поделена на две части: Дурмитор с рекой Тара и Северо-Восток Черногории. |
Much of Montenegro, including the Tara Canyon, came under Italian occupation following the German-led invasion of Yugoslavia in April 1941. |
Большая часть Черногории, в том числе каньон реки Тара, попала под итальянскую оккупацию после немецкого вторжения в Югославию в апреле 1941 года. |
Troops of Montenegro supported the revolt and captured 12 Ottoman soldiers and imprisoned them in Podgorica. |
Войска Черногории поддержали восстание и захватили 12 османских солдат и закоючили их под стражу в Подгорице. |
Violent protests using the slogan occurred in Montenegro after the government recognised the independence of Kosovo in October 2008. |
Жестокие протесты, использующие данный лозунг, произошли в Черногории после признания местным правительством независимости Косова в октябре 2008 года. |
In 1989, Montenegro's entire government and Communist Party Central Committee resigned, including Đuranović. |
В 1989 г. весь состав правительства Черногории и Центрального Комитета Коммунистической партии подали в отставку, в том числе и Джуранович. |
The age of consent in Montenegro is 14, as set out in Article 206 of the Criminal Code. |
Возраст согласия в Черногории составляет 14 лет, как указано в статье 206 Уголовного кодекса. |
Their focus was on the important naval base at Ancona, and later the coast of Montenegro. |
Основной целью была военно-морская база в Анконе, а побережье Черногории было второстепенным. |
He finished high school in Cetinje, Montenegro. |
Среднюю школу он окончил в Цетине, Черногории. |