| Montenegro has established a working group in charge of amending the Criminal Code of the Republic with the aim of abolishing the death penalty. | В Черногории была создана рабочая группа, которой поручено внести поправки в Уголовный кодекс Республики с целью отмены смертной казни. |
| I have been asked by several speakers to comment further about the situation in and around and concerning Montenegro. | Несколько ораторов просили меня прокомментировать ситуацию, которая сложилась в Черногории и вокруг нее. |
| The authorities of Montenegro boycotted the federal elections of 24 September but did not prevent Montenegrin citizens from voting. | Власти Черногории бойкотировали союзные выборы 24 сентября, не препятствуя, однако, черногорским гражданам участвовать в этих выборах. |
| Such a process, which excludes unilateral actions, would enable the international community to continue its political, economic and financial support to Montenegro. | Такой процесс, который исключает односторонние действия, позволил бы международному сообществу продолжать оказывать политическую, экономическую и финансовую помощь Черногории. |
| The European Union welcomes the orderly conduct of the parliamentary elections in Montenegro. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу организованного проведения парламентских выборов в Черногории. |
| Ms. VOJVODIĆ said that in 2001, the Government of Montenegro had appointed an anti-trafficking coordinator. | Г-жа ВОЙВОДИЧ говорит, что в 2001 году правительство Черногории назначило координатора по борьбе с торговлей людьми. |
| In Montenegro, training was organized in 86 childcare centres. | В Черногории обучение было организовано в 86 детских садах. |
| Systematic undermining of economy and overall life in Montenegro by the Belgrade authorities was, in that way, partially alleviated. | Благодаря этому удалось частично смягчить последствия методично осуществляемых белградскими властями действий, подрывающих экономику Черногории и ее жизнь в целом. |
| Montenegro should be offered every opportunity to gain access to international political and financial institutions in order to realize positive transformations without obstacles. | Черногории следует предоставить все возможности для получения доступа к международным политическим и финансовым учреждениям в целях беспрепятственного осуществления позитивных преобразований. |
| According to UNHCR, a large number of displaced persons from Kosovo still remain in Serbia and in Montenegro. | По сообщениям УВКБ, в Сербии и Черногории до сих пор находится большое число перемещенных лиц из Косово. |
| That, inter alia, enabled Montenegro to declare itself a kingdom in 1910. | Это, в частности, позволило Черногории провозгласить себя королевством в 1910 году. |
| During the Second World War, the anti-fascistic movement renewed the struggle for the statehood and legal status of Montenegro. | Во время второй мировой войны антифашистское движение возобновило борьбу за восстановление государственности и правового статуса Черногории. |
| Due to conditions of war and the mass violation of human rights, several thousand refugees and displaced persons found refuge in Montenegro. | В связи с войной и массовыми нарушениями прав человека несколько тысяч беженцев и перемещенных лиц нашли убежище в Черногории. |
| Out of that number, according to data at our disposal, 672 persons were returned to Montenegro. | Из этого числа, согласно имеющимся у нас данным, 672 человека были возвращены Черногории. |
| In Montenegro, NGOs successfully conducted various activities and campaigns. | В Черногории НПО успешно проводили различные мероприятия и кампании. |
| According to amendments and supplements of this Law from 2002, capital punishment is cancelled from the Criminal Legislation of Montenegro. | В соответствии с поправками и добавлениями к этому кодексу от 2002 года высшая мера наказания в уголовном законодательстве Черногории была отменена. |
| We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. | Мы будем продолжать следить за этим положением и предоставлять необходимую поддержку в других соседних районах, и прежде всего в Черногории. |
| Montenegro's main sources of income are presently depleted while the relatively small industrial and agro-industrial sector is also facing difficulties. | Основные источники доходов Черногории в настоящее время истощены, а в относительно небольшом промышленном и агропромышленном секторе положение также сложное. |
| The Mission requested the federal authorities to lift the restrictions, given the magnitude of the need for assistance in Montenegro. | Миссия предложила союзным властям отменить эти ограничения, принимая во внимание масштабы потребностей в помощи в Черногории. |
| A part of the package is to be directed to Montenegro for humanitarian and budgetary aid. | Часть этого пакета помощи должна быть направлена Черногории в целях оказания ей гуманитарной и финансовой помощи. |
| Any attempt by Belgrade to undermine the democratically elected Government of Montenegro will have the most serious consequences. | Любая попытка Белграда подорвать избранное демократическим путем правительство Черногории повлечет за собой самые серьезные последствия. |
| Immediate and direct budgetary support should be provided to Montenegro before the situation there deteriorates further. | Следует оказать Черногории немедленную и непосредственную бюджетную помощь, пока ситуация там не ухудшилась еще больше. |
| The great majority of these returns were from displacement within Kosovo, but included were some 12,000 returnees from Montenegro. | Большинство лиц, возвратившихся в свои дома - это перемещенные лица внутри Косово, однако около 12000 человек возвратились из Черногории. |
| Some 25,000 displaced persons are in Montenegro. | Около 25000 вынужденных переселенцев находятся в Черногории. |
| The United Nations humanitarian agencies and NGOs are together providing relief assistance to some 420,000 persons in Kosovo and Montenegro. | Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций и НПО вместе предоставляют чрезвычайную помощь приблизительно 420000 лиц в Косово и Черногории. |