Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
For example, UNDP and the Organization for Security and Co-operation in Europe undertook the destruction of almost 10,000 tons of ammunition in Montenegro in February 2007 and UNDP supported large-scale ammunition destruction in Uganda in July and November 2007. Например, в Черногории в феврале 2007 года ПРООН и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провели мероприятия по уничтожению почти 10000 тонн боеприпасов, а в июле и ноябре 2007 года ПРООН поддержала крупномасштабные меры по уничтожению боеприпасов в Уганде.
Most of the cases occurred in 1999 and 2000 and include the disappearance of a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus through Montenegro and the disappearance of the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. Большинство таких случаев произошло в 1999 и 2000 годах, и к их числу относятся исчезновение группы мужчин, которые якобы были задержаны в 1999 году, когда ехали на автобусе через территорию Черногории, а также исчезновение председателя Косово-албанской женской лиги.
For example, Montenegro clearly defines the illegal crossing of the State border and the smuggling of people as criminal acts in article 405 of its criminal code, while trafficking in human beings is defined as a crime in article 444 of that code. В Черногории, например, в статье 405 уголовного кодекса содержится четкое определение таких уголовно наказуемых деяний, как незаконное пересечение государственной границы и незаконный ввоз людей, а определение в качестве преступления такого деяния, как торговля людьми, содержится в статье 444 этого кодекса.
A number of regional capacity development workshops for government practitioners and UNDP staff have been conducted regionally (in 2007 alone, sub-regional capacity development workshops were organized in Benin, Kenya and Montenegro). На региональном уровне был проведен ряд региональных семинаров-практикумов по наращиванию потенциала для правительственных специалистов и персонала ПРООН (только в 2007 году субрегиональные семинары по наращиванию потенциала были проведены в Бенине, Кении и Черногории).
(b) Regularize the status of "internally displaced persons" from Kosovo residing in Montenegro by granting them a proper legal status to minimize the risk of statelessness; and Ь) урегулировать статус "внутренне перемещенных лиц" из Косова, проживающих в Черногории, предоставив им надлежащий юридический статус для сведения к минимуму риска безгражданства, и
Taking into account the manifest forms, structure and causes, Montenegro's strategic documents divide all activities in the fight against terrorism into defensive measures (prevention), repressive measures and combat activities - anti-terrorism actions, and crisis management (elimination of consequences). С учетом очевидных форм, структуры и причин терроризма стратегические документы Черногории делят все виды деятельности по борьбе против терроризма на меры защиты (предотвращение), репрессивные меры и деятельность по борьбе, т.е. антитеррористические действия, и кризисное регулирование (ликвидация последствий).
This status was further detailed and formalized with the signing of the cooperation agreement with the Police Administration, the Customs Administration, the Tax Administration, the Central Bank of Montenegro, the Securities and Exchange Commission, and the basic courts. Этот статус получил дальнейшее детальное оформление и официальное закрепление после подписания соглашений о сотрудничестве с Полицейским управлением, Таможенным управлением, Налоговым управлением, Центральным банком Черногории, Комиссией по ценным бумагам и биржам и основными судами.
The United States of America welcomed Montenegro's efforts to incorporate human rights into its Constitution and the recent creation of an ombudsman institution for the protection of human rights and a judicial council to strengthen judicial bodies and ensure their independence. Соединенные Штаты Америки приветствовали усилия Черногории по включению аспекта прав человека в Конституцию, а также недавнее создание института омбудсмена в целях защиты прав человека и Судейского совета в целях усиления судебных органов и обеспечения их независимости.
Consultancy in gender equality projects, including legislative initiatives, in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova, Serbia, Montenegro, Ukraine and Uzbekistan Консультант в проектах по гендерному равенству, в том числе предусматривавших законодательные инициативы, в Азербайджане, Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии, Казахстане, Молдове, Сербии, Узбекистане, Украине и Черногории.
The same rights are provided for in article 46 of the Constitution of Serbia, and in articles 35-37 and 43 of the Constitution of Montenegro. 38 Те же права предусматриваются статьей 46 Конституции Сербии и статьями 35-37 и 43 Конституции Черногории 38/.
(c) It is necessary for the Security Council to create prerequisites for broad and efficient international community support to Montenegro in its commitment to persist in its democratic course, its determination for substantial transformation of the economy and integration in all European and international processes. с) Совету Безопасности необходимо создать предпосылки для оказания международным сообществом широкой и эффективной поддержки Черногории в ее приверженности следовать своим демократическим курсом, ее решимости добиваться коренных преобразований в экономике и интеграции во все европейские и международные процессы.
To raise awareness on the necessity for the implementation of the Law on Protection against Domestic Violence, The Ministry of Justice, in cooperation with the Department for Gender Equality, Ministry of Work and Social Care and UNDP Office in Montenegro undertook the following activities: Для повышения уровня информированности о необходимости соблюдения Закона о защите от бытового насилия Министерством юстиции в сотрудничестве с Департаментом по вопросам гендерного равенства, Министерством труда и социального обеспечения и отделением ПРООН в Черногории были проведены следующие мероприятия:
Maintain its level of efforts to tackle concerns raised regarding the situation of the Roma population in Montenegro, and give priority to implementing the 2007 strategy for the improvement of the position of the Roma population (United Kingdom); не ослаблять усилия с целью решения некоторых проблем, поднятых в связи с положением народности рома в Черногории, и уделять приоритетное внимание осуществлению принятой в 2007 году Стратегии по улучшению положения рома (Соединенное Королевство);
National Action Plan for "Inclusion of Roma people decade" (2005-2015) in Montenegro, which by realizing activities in areas of education, employment, health and housing need to contribute to the reduction of poverty and social inclusion of this population Национальный план действий "Десятилетие интеграции народа рома" в Черногории (2005 - 2015 годы), реализация которого в областях образования, занятости, здравоохранения и жилья должно содействовать сокращению масштабов бедности и интеграции этой категории населения.
the operation of political and other organizations aimed at forceful destruction of the constitutional order, infringement of the territorial integrity of Montenegro, violation of guaranteed freedoms and rights or causing national, racial, religious and other hatred and intolerance is prohibited (Article 55) деятельность политических и других организаций, преследующая своей целью насильственное свержение конституционного строя, нарушение территориальной целостности Черногории, нарушение гарантированных свобод и прав или разжигание национальной, расовой, религиозной или иной вражды и нетерпимости, запрещена (статья 55);
The Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro, acting within its responsibilities for controlling the manufacture and trade in arms, ammunition and explosives, applies the following laws through its organizational units and officials: Министерство внутренних дел Республики Черногории, действуя в рамках своих полномочий по осуществлению контроля за производством оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также торговлей ими, обеспечивает применение через свои организационные подразделения и своих должностных лиц следующих законов:
(e) The Interior Ministry of the Republic of Montenegro has undertaken an inquiry against 11 police officers in places where public security has come under threat and initiated an investigation to establish whether any mistakes were made in efforts to maintain public law and order. ё) министерство внутренних дел Республики Черногории начало расследование действий 11 полицейских в местах, где общественная безопасность оказалась под угрозой, и начато также расследование с целью установить, не были ли допущены какие-либо ошибки в ходе проведения мер по восстановлению общественного порядка.
Invites the UNHCR and other international humanitarian relief organizations to extend relief assistance to the internally displaced persons in Kosovo, the Republic of Montenegro and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as to other civilians being affected by the ongoing crisis; предлагает УВКБ и другим международным организациям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи оказывать чрезвычайную помощь лицам, перемещенным внутри страны, в Косово, Республике Черногории и других частях Союзной Республики Югославии, а также другим гражданским лицам, страдающим от продолжающегося кризиса;
The issue of the application of international treaties has been regulated by Basic Provisions of the Constitution of Montenegro, i.e. by provision of Article 9 of the Constitution (Legal order), which reads: Вопрос о применимости международных договоров регулируется Основными положениями Конституции Черногории, а именно положением статьи 9 Конституции (Правовой порядок), которая гласит:
He does not possess sufficient resources for his maintenance during the time of his residence in Montenegro and for his return to the country he came from or for travel to a third country; он не имеет достаточных средств для своего обеспечения на время пребывания в Черногории и для возвращения в страну, из которой он прибыл, или проезда в третью страну;
Previous posts: Deputy Commander in Police Station; Commander of the Special Anti-terrorist Unit in the Ministry of the Interior of Montenegro; Chief of Public Security Service in Herzeg Novi; Manager of the Police Sector in Herzeg Novi Предыдущие должности: заместитель начальника полицейского участка; командир специального подразделения по борьбе с терроризмом в Министерстве внутренних дел Черногории; начальник службы общественной безопасности в Херцегнови; начальник полиции в Херцегнови
Implementation and distribution of programmes and organization of events in all fields of art (art, theatre, literature, movie, etc...) related to members of minorities and institutions of minorities of Montenegro осуществление и распространение программ и организация мероприятий во всех областях (искусство, театр, литература, кино и т.д.), связанных с представителями меньшинств и учреждениями меньшинств в Черногории;
Joint outreach visits of UNMIK, Ministry of Communities and Returns and Ministry of Local Government Administration to the communities in Kosovo as well as those displaced in Serbia, Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia Организованы совместные ознакомительные посещения представителями МООНК, министерства по вопросам общин и возвращения и министерства по вопросам местной администрации этнических общин в Косово, а также в места сосредоточения перемещенных лиц в Сербии, Черногории и бывшей югославской Республике Македония
(c) Thanked the representatives of Montenegro, the Republic of Macedonia and Serbia for the progress report on the implementation of the "Balkans Project", the Netherlands for financing the project and the secretariat for supporting its implementation; с) выразила признательность представителям Республики Македония, Сербии и Черногории за доклад о ходе осуществления "Балканского проекта", Нидерландам за финансирование этого проекта и секретариату за поддержку, оказываемую в процессе его реализации;
(k) Extension, until 31 December 2014, of the deadline for "displaced" and "internally displaced" persons to apply for the status of foreigner with permanent residence in Montenegro under the Law on Amendments to the Law on Foreigners. к) продление для "перемещенных" и "внутренне перемещенных" лиц до 31 декабря 2014 года срока подачи ходатайств о получении статуса иностранца, постоянно проживающего в Черногории, в соответствии с Законом о внесении поправок в Закон об иностранцах.