The evaluation was undertaken in Montenegro, Serbia and Tajikistan, which were selected to represent different contexts and stages of development of juvenile justice systems. |
Оценка проводилась в Черногории, Сербии и Таджикистане, которые были отобраны как страны, представляющие различные условия и этапы развития систем отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
We congratulate the authorities of Serbia, Montenegro and Republika Srpska on the transfer of Zdravko Tolimir to the ICTY, and also of Vlastimir Djordjevic this weekend. |
Мы поздравляем власти Сербии, Черногории и Республики Сербской в связи с передачей МТБЮ в эти выходные дни Здравко Толимира и Властимира Джорджевича. |
Today, over 850,000 Kosovo Albanians have fled the Province for neighbouring countries and into the Republic of Montenegro and several tens of thousands have gone further afield. |
Сегодня более 850000 косовских албанцев, покинувших этот край, нашли убежище в соседних странах и в Республике Черногории, а несколько десятков тысяч оказались еще дальше от родного дома. |
Reiterated its strong support for the democratically elected Government of Montenegro. |
вновь заявил о своей решительной поддержке демократически избранного правительства Черногории. |
Limited funding for Montenegro is also envisaged (although World Bank participation is not possible because it is not a sovereign state). |
Предусматривается также ограниченное финансирование для Черногории (хотя в данном случае невозможно участие Всемирного банка, поскольку она не является суверенным государством). |
From 10 to 21 September, the Special Rapporteur conducted a comprehensive field mission, during which he travelled through Montenegro, Sandzak and Kosovo. |
С 10 по 21 сентября Специальный докладчик в рамках всеобъемлющей полевой миссии совершил поездку по стране, в ходе которой он побывал в Черногории, Санджаке и Косово. |
Number and structure of health-care workers and assistants in Montenegro in 2002 |
Численность и структура врачебного и вспомогательного персонала в Черногории, 2002 год |
This programme included 64,509 children from 0 to 7 years as there were in Montenegro in 2001. |
Программа охватывала 64509 детей в возрасте от 0 до 7 лет, которые были зарегистрированы в Черногории в 2001 году. |
Types of epidemics in Montenegro in 2001 |
Типы эпидемических заболеваний в Черногории в 2001 году |
In Montenegro, the TurnAround Management programme is now part of the official government policy response to the economic transformations induced by the mass voucher privatization. |
В Черногории Программа по санированию предприятий теперь является элементом официальной государственной политики, осуществляемой в условиях экономических преобразований, которые стали результатом массовой ваучерной приватизации. |
Strong cooperation with neighbouring countries and regional stability are the underlying principles of the foreign policy of Montenegro and a precondition for progress in its broader integration processes. |
Тесное сотрудничество с соседними странами и стабильность в регионе являются основополагающими принципами внешней политики Черногории и предварительным условием для достижения прогресса в рамках более широких интеграционных процессов. |
Most of them have Romanian citizenship or originate from countries of former Yugoslavia - Serbia, Croatia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Большинство из них имеют румынское гражданство или происходят из стран бывшей Югославии - Сербии, Хорватии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония. |
Under Documentation for Europe and the Commonwealth of Independent States line regarding Montenegro should read: |
В разделе «Документация: Европа и Содружество Независимых Государств» строку с упоминанием Черногории следует читать: |
Mr. LAHIRI, Country Rapporteur, drew attention to the diversity of the population of Montenegro, with no single group constituting a majority. |
Г-н ЛАХИРИ, Докладчик по стране, обращает внимание на этническое разнообразие Черногории, в которой ни одна этническая группа не составляет большинства населения. |
Montenegro was a very mixed society; its minorities were valued, and the Government was doing its utmost to integrate them into social and economic life. |
Общество Черногории является весьма смешанным; к меньшинствам в стране относятся с уважением, и правительство делает всё возможное для их интеграции в социальную и экономическую жизнь. |
The Roma population in Montenegro was characterized by its low economic status, lack of education, low level of employment and nomadic lifestyle. |
Для проживавших в Черногории рома были характерны низкий экономический статус, неграмотность, низкий уровень занятости и кочевой образ жизни. |
Two extraditions were implemented from Albania and Montenegro to Kosovo with the support of the UNMIK Interpol Liaison Office, while 19 extradition cases are in progress. |
При поддержке Бюро МООНК по связи взаимодействия с Интерполом было осуществлено две выдачи в Косово (из Албании и Черногории), а еще 19 дел о выдаче сейчас оформляется. |
The first national HIV/AIDS strategy for Montenegro, partially financed by the Global Fund, was a good basis for HIV/AIDS prevention efforts. |
Первая национальная стратегия борьбы с ВИЧ/ СПИДом в Черногории, частично финансируемая Глобальным фондом, стала прочной основой для усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
He was of the view that universities or the State Archives in Montenegro may be the most appropriate places to locate Information Centres. |
Он выразил мнение о том, что вузы или Государственное архивное управление в Черногории могут стать наиболее уместными учреждениями для размещения информационных центров. |
H.E. Ambassador Parasciva Badescu, Head of OSCE Mission to Montenegro |
Его Превосходительство посол Парасцива Бадеску, руководитель миссии ОБСЕ в Черногории |
H.E. Ambassador Alexander Avanessov, UN Resident Coordinator and UNDP Representative in Montenegro |
Его Превосходительство посол Александр Аванесов, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и представитель ПРООН в Черногории |
The secretariat reported on a subregional workshop for South-Eastern Europe, held in Podgorica in December 2009, following Montenegro's accession to the Convention. |
Секретариат представил информацию о субрегиональном рабочем совещании для стран Юго-Восточной Европы, которое состоялось в Подгорице и декабре 2009 года после присоединения Черногории к Конвенции. |
On the downside, the current fiscal crisis in Greece may directly affect Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro through weaker exports and remittances. |
Отрицательным моментом является вероятность того, что нынешний бюджетный кризис в Греции может непосредственно сказаться на Албании, бывшей югославской Республике Македония и Черногории вследствие сокращения объема экспорта и уменьшения притока денежных переводов. |
These organisations also significantly contributed to development of the Action Plan for the Achievement of Gender Equality in Montenegro, that is, its segment concerning violence against women. |
Эти организации внесли также важный вклад в разработку плана действий по обеспечению гендерного равенства в Черногории, а если говорить точнее, его раздела, посвященного проблеме насилия в отношении женщин. |
The home service of the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro employs 87 persons of whom 60 (69%) are women. |
Во внутреннем аппарате министерства иностранных дел Черногории работает 87 человек, в том числе 60 (69%) женщин. |