The organisational set-up of MUP has been regulated by the Government of the Republic of Montenegro in accordance with the Rules governing its internal organisation and post schemes. |
Организационная структура МВД регламентируется правительством Республики Черногории в соответствии с правилами, регулирующими принципы его внутренней организации и штатное расписание. |
In the fight against terrorism, Montenegro's MUP uses the following units: |
В МВД Черногории для борьбы с терроризмом используются следующие подразделения: |
At the same time, I warmly welcome the accession of Montenegro to the United Nations as a new Member State. |
В то же время я искренне приветствую вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена. |
With the admission of Montenegro, almost all the countries of the world have become Members of this global Organization, all except one - Taiwan. |
С вступлением Черногории сегодня практически все страны мира являются членами этой глобальной Организации, все, кроме Тайваня. |
In Montenegro the lack of clarity regarding future relations with Serbia and a dysfunctional relationship with the Federal Republic of Yugoslavia had stalled progress in carrying out institutional reform. |
Что касается Черногории, то неопределенность, касающаяся будущих отношений с Сербией, и сложные отношения с Союзной Республикой Югославией замедляют процесс проведения необходимых реформ. |
On the basis of that law, the Parliament of the Republic of Montenegro appointed the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman) in October 2003. |
На основе этого Закона парламент Республики Черногории в октябре 2003 года назначил Защитника (омбудсмена) прав человека и свобод. |
Namely, for the first time in Montenegro the Office for Gender Equality was set up in the Government of the RoM. |
Так, впервые в Черногории при правительстве было создано Управление по вопросам гендерного равенства. |
According to the figures submitted by the Association of Independent Trade Unions of Montenegro, out of total 90000 members, 40% accounts for women members. |
Согласно данным, представленным Ассоциацией независимых профсоюзов Черногории, из общего числа 90000 членов профсоюзов женщины составляют 40 процентов. |
Women's representation in diplomacy, international organizations or in various activities at international level has not been separately regulated in Montenegro. |
Представительство женщин на дипломатической службе, в международных организациях или в различной деятельности на международном уровне не регулируется в Черногории отдельно. |
Developed medical infrastructure, well-established network of medical institutions and qualified medical staff do not, however, cover the whole territory of Montenegro in equal manner. |
Развитая медицинская инфраструктура, сложившаяся сеть медицинских учреждений и квалифицированный медицинский персонал не охватывают, к сожалению, всю территорию Черногории одинаково. |
The plaintiffs addressed these claims against the Republic of Montenegro and cited articles 154,180 (1), 200, and 203 of the Federal Law on Obligations. |
Заявители подали этот иск против Республики Черногории на основании статей 154,180 (1), 200 и 203 Федерального кодекса обязательств. |
It is also broadcast in Slovenia, Croatia, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Macedonia via their local cable TV providers and DTH platforms. |
Он также транслируется в Словении, Хорватии, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Черногории и Македонии через местных поставщиков кабельного телевидения и DTH-платформ. |
Adriatic Highway runs along the east coast of the Adriatic Sea and passes through three countries: Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro. |
Адриатическое шоссе тянется по восточному побережью Адриатического моря и проходит через территории Хорватии, Боснии и Герцеговины и Черногории. |
Ulcinj is a champion of Montenegro - 217 sunny days during the year! |
Ему принадлежит рекорд Черногории - 217 солнечных дней в году. |
His paintings are exhibited in a number of galleries in Montenegro, as well as in the permanent exhibit in the Art Museum in Cetinje. |
Большинство его картин находится сегодня в галереях Черногории, а также в постоянной экспозиции в художественном музее в Цетинье. |
With the outbreak of World War I he remained in Montenegro, representing the Russian High command to the Montenegrin High Command. |
С началом Первой мировой войны оставался в Черногории, представлял русское командование при черногорском Главном командовании. |
On 19 November 2013, RTCG held a press conference where they presented Sergej Ćetković as the internally selected representative for Montenegro. |
19 ноября 2013 года, RTCG провел пресс-конференцию, где был представлен Сергей Четкович как представитель Черногории. |
The Special Rapporteur also expresses his appreciation to the Ministry for Protection of the Rights of National Minorities of Montenegro for the ongoing support it has provided to his work. |
Специальный докладчик также выражает свою признательность министерству по вопросам защиты прав национальных меньшинств Черногории за постоянное содействие Специальному докладчику в его работе. |
Women account for 58 per cent of the overall refugee population in Serbia and for 66.6 per cent in Montenegro. |
Женщины составляют 58 процентов от общего числа беженцев в Сербии и 66,6 процента - в Черногории. |
Serbs and Montenegrins in Kosovo who want to visit family in Serbia or Montenegro are fearful of travelling either by public transport or private vehicle owing to security concerns. |
В связи с отсутствием безопасности сербы и черногорцы в Косово, желающие посетить семьи в Сербии или Черногории, боятся пользоваться общественным транспортом или личными автомобилями. |
The authorities have justified this decision on economic and security grounds, voicing particular concern about potential destabilization in Montenegro as a result of the situation in Kosovo. |
В обоснование этого решения власти ссылаются на экономические причины и проблемы безопасности, выражая особое беспокойство потенциальной дестабилизацией Черногории в результате положения в Косово. |
H.E. Mr. Miodrag Latkovic Minister of Justice of Montenegro |
Его Превосходительство г-н Миодраг Латкович Министр юстиции Черногории |
The Commission is operational in Bosnia and Herzegovina and has recently opened two offices in Montenegro, where registration of property claims started in July. |
Эта Комиссия уже работает в Боснии и Герцеговине и недавно открыла два отделения в Черногории, в которых в июле началась регистрация имущественных исков. |
Members of the national minorities living and working in Montenegro take part in the work of all republican institutions of culture, science and education. |
Члены национальных меньшинств, живущие и работающие в Черногории, принимают участие в работе всех республиканских учреждений в области культуры, науки и образования. |
According to the 1991 census, Croats made up around 1 per cent of the population of Montenegro. |
Согласно данным переписи населения 1991 года, хорваты составляют около 1% населения Черногории. |