Between 2007 and 2012, Georgia and Montenegro joined the Division. |
В период 2007 - 2012 годов в состав Отдела вошли Грузия и Черногория. |
Montenegro publishes data on CFCs, tetrachloromethane and HCFCs consumption. |
Черногория публикует данные о потреблении ХФУ, четыреххлористого углерода, и ГХФУ. |
Montenegro is facing the problem of judicial backlog. |
Черногория сталкивается с проблемой накопления дел, не рассмотренных судами. |
Montenegro was recognized as a model for guaranteeing minority rights. |
Черногория получила признание в качестве образцового примера с точки зрения обеспечения гарантий прав меньшинств. |
Montenegro received a total of 124 recommendations during interactive discussion on 28 January 2013. |
В ходе интерактивного диалога, состоявшегося 28 января 2013 года, Черногория получила в общей сложности 124 рекомендации. |
Montenegro entered into an alliance with Serbia. |
Черногория стремится вместо этого к свободному союзу с Сербией. |
The Committee is also concerned that Montenegro is a transit country. |
Комитет также обеспокоен в связи с тем, что Черногория является страной транзита. |
Montenegro is an environmentally conscious State. |
Черногория является страной, которая заботится об экологии. |
JS1 reported that in 2009 Montenegro ratified CRPD and OP-CRPD. |
В СП1 сообщается, что в 2009 году Черногория ратифицировала КПИ и ФП-КПИ. |
Montenegro is a country possessing genuine multi-ethnic and multi-confessional understanding. |
Черногория - это страна, обладающая подлинным пониманием проблем многоэтнического и многоконфессионального характера. |
In order to make the treaty body system more efficient, Montenegro is committed to contribute to the process of its strengthening. |
В целях повышения эффективности системы договорных органов Черногория активно способствует процессу ее укрепления. |
Montenegro is currently drafting the report on the implementation of the Convention which will be submitted to the Committee within the prescribed deadline. |
Черногория начала подготовку доклада об осуществлении Конвенции, который будет представлен Комитету в установленные сроки. |
Montenegro is fully committed to the preservation of peace and security and the fight against terror and organized crime. |
Черногория всецело привержена сохранению мира и безопасности и борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
Montenegro is going to become a State party to other relevant international agreements. |
Черногория планирует стать участницей и других соответствующих международных соглашений. |
Montenegro commended the adoption of a National Action Plan for the Elimination of Child Labour. |
Черногория высоко оценила принятие Национального плана действий по искоренению детского труда. |
Montenegro is located in South-East Europe, on the Balkan Peninsula, with access to the Adriatic Sea. |
Черногория расположена на адриатическом побережье Балканского полуострова в юго-восточной части Европы. |
Montenegro is an independent and sovereign state, with republican form of government. |
Черногория является независимым суверенным государством с республиканской формой управления. |
Censorship of media is prohibited in the Republic of Montenegro. |
Цензура средств массовой информации в Республике Черногория запрещена. |
Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. |
Черногория положительно оценила ратификацию ФП-КПП и создание национального управления по правам задержанных. |
Montenegro is a candidate country for membership in the European Union. |
Черногория имеет статус страны-кандидата на вступление в Европейский союз. |
Montenegro holds the principle of prohibition of return in relation to enforced disappearances to be particularly important. |
Черногория придает особую важность принципу запрета выдворения в связи с насильственными исчезновениями. |
Montenegro noted the establishment of the NHRC and the introduction of legislative reforms to eliminate discrimination against women and promote gender equality. |
Черногория отметила учреждение НКПЧ и проведение законодательных реформ в целях ликвидации дискриминации женщин и поощрения гендерного равенства. |
Montenegro noted legislative reform, the improved status of persons with disabilities, and the ratification of OP-CRC-SC. |
Черногория отметила законодательную реформу, улучшение статуса инвалидов и ратификацию ФП-КПР-ТД. |
Montenegro noted the implementation of previously accepted recommendations, welcoming amendments to the criminal code. |
Черногория отметила осуществление ранее принятых рекомендаций и приветствовала поправки к Уголовному кодексу. |
Montenegro had every intention of continuing its useful cooperation with non-governmental organizations. |
Черногория твердо намерена продолжать полезное сотрудничество с неправительственными организациями. |