Despite the fact that some progress was achieved, similar observations were made during field visits during the biennium 2010-2011. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в этой области, аналогичные замечания были сделаны и в ходе посещения периферийных отделений в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
Of these, four were made on 14 February 2005, after the explosion. |
Из них четыре звонка были сделаны 14 февраля 2005 года после взрыва. |
Comments were also made on the outline of the high-level political declaration. |
Также были сделаны замечания по основным положениям политической декларации высокого уровня. |
The synthesis summarizes the many proposals made during regional consultations and in submissions during the intersessional period. |
В обзоре в общих чертах представлены многие предложения, которые были сделаны в ходе проведения региональных консультаций, а также в представлениях, сделанных в межсессионный период. |
General statements were made on the report. |
По докладу были сделаны общие заявления. |
Two suggestions were made in this regard. |
В этой связи были сделаны два предложения. |
Various suggestions were made regarding possible improvements of subparagraph 8.3.1. |
Были сделаны различные предложения по возможным улучшениям подпункта 8.3.1. |
Broadly, two types of observations were made by the member states during the UPR. |
В целом, в ходе проведения УПО государствами-членами были сделаны замечания двух видов. |
Comments were also made regarding the need for a more detailed provision on the institutional framework for the implementation of the duty to cooperate. |
Были сделаны также замечания относительно необходимости в более подробном положении об институциональных рамках для осуществления обязательства сотрудничать. |
Statements were made by several organizations on the legacy of the forcible deportation of their communities. |
Рядом организаций были сделаны заявления, касающиеся противозаконного характера насильственной депортации своих общин. |
Suggestions were made for minorities to involve themselves in the World Bank's mid-term review of the implementation of the PRSPs. |
Были сделаны предложения об участии самих меньшинств в проводимом Всемирным банком среднесрочном обзоре осуществления ДСБН. |
Two substantive statements have been made lately on this issue at the CD. |
Недавно на КР были сделаны два предметных заявления по этой проблеме. |
The global meeting also looked into UNFPA organizational effectiveness and made specific recommendations for moving towards a more effective, efficient and accountable organization. |
На глобальном совещании был также рассмотрен вопрос об организационной эффективности ЮНФПА и сделаны конкретные рекомендации о дальнейшей деятельности по повышению эффективности, действенности и подотчетности организации. |
The Chair has also incorporated factual comments that were made during the closing session. |
Председатель включил также в резюме содержащие фактическую информацию замечания, которые были сделаны в ходе закрытия сессии. |
Shortcomings in the national legislation were identified in this report and recommendations were made to amend it. |
В этом докладе были выявлены недостатки национального законодательства и сделаны рекомендации для их исправления. |
State delegations and NGO representatives made opening statements at the 1st meeting of the working group. |
На первом заседании рабочей группы вступительные заявления были сделаны делегациями государств и представителями НПО. |
Within the current economic framework for migration statistics, recommendations have been made to improve the collection of migration data. |
В рамках существующей экономической базы статистики миграции были сделаны рекомендации, направленные на совершенствование сбора данных по миграции. |
Mr. EL-BORAI asked whether any specific proposal had been made with regard to the establishment of a unified body. |
Г-н ЭЛЬ-БОРАИ спрашивает, были ли сделаны какие-либо конкретные предложения относительно создания единого договорного органа. |
Numerous and valuable comments were made on most of the document's sections and will be reflected in its next version. |
По большинству тем документа были сделаны многочисленные и ценные замечания, которые будут отражены в его следующем варианте. |
He hoped that contributions beyond those made by the founding members would be forthcoming. |
Он также надеется, что помимо вклада, внесенного членами-основателями, будут сделаны и другие взносы. |
The recently concluded High-level Plenary Meeting no doubt made some positive breakthroughs in the field of peace and security. |
На недавно завершившемся Пленарном заседании высокого уровня, бесспорно, были сделаны конструктивные прорывы в области мира и безопасности. |
A substantial political and financial investment has been made in the overall destruction process. |
Значительные политические и финансовые инвестиции были сделаны в общий процесс уничтожения. |
The first efforts of developing PPI for services were made in 1985. |
Первые попытки создать ИЦП услуг были сделаны в 1985 году. |
Indeed, expansion of the Security Council has been supported by our Government through statements made in various general debates of the General Assembly. |
О поддержке нашего правительства идеи расширения членского состава Совета Безопасности свидетельствуют заявления, которые были сделаны от имени нашей страны в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи. |
They are thus 'made' from the moment of their formulation by the reserving State ]. |
Таким образом, они сделаны с момента их формулирования заявляющим их государством . |