| Despite the fact that some progress was achieved, similar observations were made during field visits during the biennium 2010-2011. | Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в этой области, аналогичные замечания были сделаны и в ходе посещения периферийных отделений в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
| Of these, four were made on 14 February 2005, after the explosion. | Из них четыре звонка были сделаны 14 февраля 2005 года после взрыва. |
| Comments were also made on the outline of the high-level political declaration. | Также были сделаны замечания по основным положениям политической декларации высокого уровня. |
| The synthesis summarizes the many proposals made during regional consultations and in submissions during the intersessional period. | В обзоре в общих чертах представлены многие предложения, которые были сделаны в ходе проведения региональных консультаций, а также в представлениях, сделанных в межсессионный период. |
| General statements were made on the report. | По докладу были сделаны общие заявления. |
| Two suggestions were made in this regard. | В этой связи были сделаны два предложения. |
| Various suggestions were made regarding possible improvements of subparagraph 8.3.1. | Были сделаны различные предложения по возможным улучшениям подпункта 8.3.1. |
| Broadly, two types of observations were made by the member states during the UPR. | В целом, в ходе проведения УПО государствами-членами были сделаны замечания двух видов. |
| Comments were also made regarding the need for a more detailed provision on the institutional framework for the implementation of the duty to cooperate. | Были сделаны также замечания относительно необходимости в более подробном положении об институциональных рамках для осуществления обязательства сотрудничать. |
| Statements were made by several organizations on the legacy of the forcible deportation of their communities. | Рядом организаций были сделаны заявления, касающиеся противозаконного характера насильственной депортации своих общин. |
| Suggestions were made for minorities to involve themselves in the World Bank's mid-term review of the implementation of the PRSPs. | Были сделаны предложения об участии самих меньшинств в проводимом Всемирным банком среднесрочном обзоре осуществления ДСБН. |
| Two substantive statements have been made lately on this issue at the CD. | Недавно на КР были сделаны два предметных заявления по этой проблеме. |
| The global meeting also looked into UNFPA organizational effectiveness and made specific recommendations for moving towards a more effective, efficient and accountable organization. | На глобальном совещании был также рассмотрен вопрос об организационной эффективности ЮНФПА и сделаны конкретные рекомендации о дальнейшей деятельности по повышению эффективности, действенности и подотчетности организации. |
| The Chair has also incorporated factual comments that were made during the closing session. | Председатель включил также в резюме содержащие фактическую информацию замечания, которые были сделаны в ходе закрытия сессии. |
| Shortcomings in the national legislation were identified in this report and recommendations were made to amend it. | В этом докладе были выявлены недостатки национального законодательства и сделаны рекомендации для их исправления. |
| State delegations and NGO representatives made opening statements at the 1st meeting of the working group. | На первом заседании рабочей группы вступительные заявления были сделаны делегациями государств и представителями НПО. |
| Within the current economic framework for migration statistics, recommendations have been made to improve the collection of migration data. | В рамках существующей экономической базы статистики миграции были сделаны рекомендации, направленные на совершенствование сбора данных по миграции. |
| Mr. EL-BORAI asked whether any specific proposal had been made with regard to the establishment of a unified body. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ спрашивает, были ли сделаны какие-либо конкретные предложения относительно создания единого договорного органа. |
| Numerous and valuable comments were made on most of the document's sections and will be reflected in its next version. | По большинству тем документа были сделаны многочисленные и ценные замечания, которые будут отражены в его следующем варианте. |
| He hoped that contributions beyond those made by the founding members would be forthcoming. | Он также надеется, что помимо вклада, внесенного членами-основателями, будут сделаны и другие взносы. |
| The recently concluded High-level Plenary Meeting no doubt made some positive breakthroughs in the field of peace and security. | На недавно завершившемся Пленарном заседании высокого уровня, бесспорно, были сделаны конструктивные прорывы в области мира и безопасности. |
| A substantial political and financial investment has been made in the overall destruction process. | Значительные политические и финансовые инвестиции были сделаны в общий процесс уничтожения. |
| The first efforts of developing PPI for services were made in 1985. | Первые попытки создать ИЦП услуг были сделаны в 1985 году. |
| Indeed, expansion of the Security Council has been supported by our Government through statements made in various general debates of the General Assembly. | О поддержке нашего правительства идеи расширения членского состава Совета Безопасности свидетельствуют заявления, которые были сделаны от имени нашей страны в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи. |
| They are thus 'made' from the moment of their formulation by the reserving State ]. | Таким образом, они сделаны с момента их формулирования заявляющим их государством . |