Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделаны

Примеры в контексте "Made - Сделаны"

Примеры: Made - Сделаны
Recommendations have been made and to date at least twenty ports, constituting the vast majority of Jamaican ports, have been accredited. В результате были сделаны рекомендации, и на сегодняшний день по меньшей мере 20 портов, составляющих большинство портов в Ямайке, являются участниками этого Кодекса.
In its Sixth Report, in respect of the 9,100 claims with recorded amounts of compensation received, the Panel noted that up to 30 per cent of such entries had been made in error. В своем шестом докладе Группа отметила в отношении 9100 претензий с зарегистрированными суммами компенсаций, что до 30% таких записей были сделаны ошибочно.
Even though Bosnia and Herzegovina has made tremendous strides in establishing a political system that functions on democratic principles, work still needs to be done, especially with regard to bridging the ethnic divide and promoting reconciliation among the various ethnic groups in the country. Несмотря на то, что Боснией и Герцеговиной сделаны огромные шаги в направлении формирования политической системы, функционирующей на основе демократических принципов, ей все еще предстоит проделать большую работу, особенно в плане преодоления этнических разногласий и содействия примирению между различными этническими группами страны.
During a trial, if a defendant stated that his previous confessions or statements had been made under torture, the court would look into the matter and, if required, suspend the court session for investigation. Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый сообщает о том, что его предыдущее признание или заявление были сделаны под пыткой, суд должен изучить данный вопрос и, в случае необходимости, приостановить судебное заседание для проведения расследования.
Since the Covenant had not been integrated into domestic law, he was concerned whether in certain areas the necessary adjustments had been made in order to meet those standards. Поскольку Пакт не интегрирован во внутреннее право страны, его беспокоит, были ли в определенных областях сделаны необходимые корректировки, чтобы выполнить эти нормы.
Article 26 relates closely to article 23, and the comments made already with respect to article 23 apply here as well. Статья 26 тесно связана со статьей 23, и комментарии, которые уже были сделаны в отношении статьи 23, в равной степени относятся к статье 26.
His delegation wished to support the statements made on the subject of the death penalty by a number of States, including Singapore and Egypt, considering it the right of every State to promulgate the legislation appropriate to its culture and religious principles. Его делегация хотела бы поддержать заявления, которые были сделаны по вопросу о смертной казни рядом государств, включая Сингапур и Египет, считая, что каждое государство имеет право принимать то законодательство, которое соответствует его культурным и религиозным принципам.
Important and accurate comments were made on the substance of the Treaty showing that there was no commitment by nuclear-weapon States to eliminate their arsenals in a reasonable period of time. Что касается сути Договора, то были сделаны важные и обоснованные замечания относительно отсутствия у обладающих ядерным оружием государств приверженности ликвидации их арсеналов в разумные сроки.
Payments had recently been made by Bosnia and Herzegovina and Tajikistan; Honduras, for which the Committee had recommended an exemption, had already paid the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19. Недавно выплаты были сделаны Боснией и Герцеговиной и Таджикистаном; Гондурас, в отношении которого Комитет рекомендовал применение изъятия, уже выплатил минимально требуемую сумму, с тем чтобы избежать применения статьи 19.
Recommendations were made on the Department's Resource Centre; translating the lessons of experience into practice; the designation of responsibility centres; and certain aspects of the information, military and financial functions. Были сделаны рекомендации в отношении ресурсного центра Департамента, учета накопленного опыта на практике, назначения ответственных за решение конкретных задач и определенных аспектов функций, связанных с информационными, военными и финансовыми вопросами.
While article 10 reflected a universally agreed principle, its formulation might be improved, and useful suggestions in that regard had been made in the debate. Хотя статья 10 отражает универсально признанный принцип, ее формулировку можно было бы доработать, и в ходе обсуждения были сделаны полезные предложения на этот счет.
A report prepared by an international evaluation team discussed the Institute's progress in fulfilling its mandate and made suggestions on how the Institute could improve its future research, training and dissemination work. В подготовленном международной группой, проводившей оценку, докладе рассматриваются достижения Института в области выполнения его мандата и сделаны предложения относительно того, каким образом Институт мог бы улучшить свои научные исследования, профессиональную подготовку и деятельность по распространению информации в будущем.
I should like to use my last 30 seconds to suggest that it would be very nice if the Secretariat could prepare, as an additional homage to the fiftieth anniversary of the Declaration, a document containing all 126 five-minute statements made during this meeting. Остающиеся у меня 30 секунд я хотел бы использовать для того, чтобы внести предложение о том, чтобы Секретариат подготовил в качестве еще одной дани пятидесятой годовщине Декларации документ, содержащий все 126 пятиминутных выступлений, которые были сделаны на этом заседании.
Recently there have been very positive steps made towards the realisation and inclusion of a human rights chapter in the Constitution, and it is anticipated that this will be finalised in the near future. В последнее время были сделаны весьма положительные шаги в направлении выполнения и включения в Конституцию главы, посвященной правам человека, и ожидается, что в ближайшем будущем работа над ней будет завершена.
It should be stated that the implementation of this principle in accordance with circumstances and legal rules concerns statements which are proved to the court to have been made in the situations mentioned. Следует отметить, что с учетом обстоятельств и правовых норм этот принцип применяется лишь в тех случаях, когда доказано, что заявления были сделаны в вышеуказанных условиях.
After the adoption of the draft decision, the following statements for the record were made: После принятия проекта решения были сделаны следующие заявления, заносимые в отчет о заседании:
Suggestions were made as to possible sources of information that could be referred to, or drawn from, within the context of fundamental standards of humanity. Были сделаны предложения, касающиеся возможных источников информации, на которые можно осуществлять ссылки или которые можно было бы использовать в контексте основополагающих стандартов гуманности.
The timely manner in which the necessary readjustments had been made and guidelines developed for use at the field level was an example for other parts of the system. Своевременный подход, на основе которого были сделаны необходимые коррективы и разработаны принципы для использования на местном уровне, является моделью для других элементов системы.
He endorsed the observations made concerning extrajudicial executions and detention, and associated himself with those who had expressed disappointment at the excessively general nature of the replies. Он разделяет также те замечания, которые были сделаны в отношении внесудебных казней и задержаний, и присоединяется к тем, кто был разочарован слишком общим характером представленных ответов.
Eight out of 18 presentations were made by women, and one paper, "Sustainable coastal development: the role of communication and education: a gender perspective", focused on gender issues. Восемь из 18 докладов были сделаны женщинами, и один документ ("Устойчивое развитие прибрежных районов: роль коммуникации и образования - гендерная перспектива") был посвящен гендерным вопросам.
He asked the Office to provide a response in writing to all the observations he had made so as to enable his Government to comment thereon. Он просил Управление в письменном виде представить ответ на все те замечания, которые были им сделаны, с тем чтобы его правительство могло представить свои комментарии.
It therefore seems justifiable to label them as reservations regardless of when they are made (here too, without in any way prejudging their validity). Таким образом, представляется законным квалифицировать их как оговорки вне зависимости от момента, когда они сделаны (опять же никоим образом не предопределяя их юридической силы).
With a view to providing more information to the Working Group as to how digital signatures and various other authentication techniques might operate, a number of presentations of a technical nature were made. С тем чтобы более подробно проинформировать Рабочую группу о том, как могут применяться подписи в цифровой форме и различные другие способы удостоверения подлинности, были сделаны несколько сообщений технического характера.
In light of this, the following key recommendations have been made for the coming period: (a) The overall programme should build upon existing successful programmes and aim to contribute to peace-building through development. С учетом этого на предстоящий период были сделаны следующие ключевые рекомендации: а) общая программа должна основываться на существующих успешных программах и предназначаться для содействия миростроительству посредством процесса развития.
By a note verbale dated 31 January 2003, members of the Security Council were invited to forward to the Secretariat, in accordance with resolution 1456, commentaries on or responses to the proposals made at the ministerial meeting. В вербальной ноте от 31 января 2003 года членам Совета Безопасности было предложено препроводить Секретариату в соответствии с резолюцией 1456 комментарии или отклики на предложения, которые были сделаны в ходе заседания на уровне министров.