(c) With regard to the institutional implications of the crisis, two observations were made: |
с) что касается институциональных последствий кризиса, то были сделаны следующие два замечания: |
Note: calculation was made for participants' support only |
Примечание: Расчеты были сделаны только в отношении поддержки участников |
Reference was made to the GEF Persistent Organic Pollutants focal area, with a suggestion that chemicals more broadly could be a focal area. |
Были сделаны ссылки на координационный центр ГЭФ по стойким органическим загрязняющим веществам, при этом выдвинуто предложение о том, чтобы химические вещества могли шире использоваться в качестве центрального направления деятельности. |
On this day, special recognition is given to older persons, who are honored for significant contributions made in their communities. |
В этот день особо отмечались престарелые, которых чтят за значительные вклады, которые были ими сделаны в их общинах. |
In that connection, some of the recommendations that had been made by the Joint Inspection Unit merited particular attention and his delegation looked forward to discussing those recommendations in informal consultations. |
В этой связи некоторые рекомендации, которые были сделаны Объединенной инспекционной группой, заслуживают особого внимания, и делегация Кубы ожидает обсуждения этих рекомендаций в рамках неформальных консультаций. |
The Marriage Code and other statutes involving spouses have been made gender-neutral and the Registered Partnership Act (1994:1117) has been repealed. |
Кодекс законов о браке и другие законодательные акты, касающиеся супругов, были сделаны нейтральными в отношении пола, а Закон о регистрируемом партнерстве (1994:1117) был отменен. |
The mentions were all made by European countries, with the one exception being Japan, relative to 2007. |
Все упоминания были сделаны европейскими странами за одним исключением, когда в ответах за 2007 год Нидерланды упомянула Япония. |
The following conclusions and recommendations for future cooperation were made: |
В интересах будущего сотрудничества были сделаны следующие выводы и вынесены следующие рекомендации: |
He wished to know what specific allegations of torture had been made in Ecuador and whether they had been investigated. |
Он хотел бы узнать, какие именно заявления о пытках были сделаны в Эквадоре и были ли они расследованы. |
Additional public declarations have been made by the International Air Transport Association, the Federation of International Youth Travel Organizations and the Group of National Tour Operators' Associations within the European Union. |
Дополнительные публичные заявления были сделаны Международной ассоциацией воздушного транспорта, Федерацией международных молодежных туристских организаций и Группой национальных ассоциаций туроператоров в Европейском союзе. |
Through these measures, Brazil has made important strides toward consolidating its democratic system on the basis of full transparency and broad access to information. |
Принятием этих мер Бразилией были сделаны крупные шаги в направлении укрепления демократии в стране на основе полной транспарентности и широкого доступа к информации. |
Various proposals were made around that paragraph, and at the end of the day there was no consensus on any of them. |
По этому пункту были сделаны различные предложения, и в итоге не удалось достичь консенсуса ни по одному из них. |
In relation to the conclusions outlined above, the following recommendations are made: |
На основе вышеизложенных выводов были сделаны следующие рекомендации: |
Consequently, during the eighth session, a one-day seminar was convened, at which presentations were made by invited experts on the status and prospects for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. |
Соответственно, на восьмой сессии был созван однодневный семинар, на котором приглашенными экспертами были сделаны презентации, посвященные статусу и перспективам полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок. |
These estimates were made with current drainage; however, increased drainage to combat recent methane build-up issues may result in larger plants with applicable higher costs and profits. |
Эти оценки были сделаны исходя из нынешнего уровня дренирования газа; вместе с тем дополнительные меры по дегазации в целях решения возникших проблем с накоплением метана могут позволить использовать более мощные установки с более высоким уровнем затрат и прибыли. |
On the scope and process of future outlook studies, the following suggestions were made: |
Что касается охвата и процесса подготовки будущих перспективных исследований, то были сделаны следующие предложения: |
It is unclear, however, whether this figure was different in 1998, when the recommendations were made. |
Однако трудно сказать, отличается ли эта цифра от показателей 1998 года, когда такие рекомендации были сделаны. |
Also, this guiding structure might be in the reports made by representatives of member States and by other organizations. |
Кроме того, такие руководящие указания могли бы содержаться в докладах, которые будут сделаны представителями государств-членов и другими организациями. |
The quality assessment made findings for the attention of senior management, the Audit Advisory Committee and the Executive Board in relation to internal audit activities. |
По итогам оценки качества были сделаны выводы для старшего руководства, Консультативного комитета по ревизии и Исполнительного совета относительно внутренней ревизорской деятельности. |
Comments were made about the possible implications of the Clean Development Mechanism for the relative competitiveness of existing alternatives and the development of new ones. |
Были сделаны замечания относительно влияния механизма чистого развития на сравнительную конкурентоспособность существующих альтернатив и на разработку новых альтернатив. |
Dire projections have been made about the devastation that will occur if we do not take action quickly and act together to fight this modern-day scourge. |
Были сделаны чудовищные прогнозы относительно несчастий, которые произойдут, если мы не примем срочных мер и не будем сообща бороться с этой современной чумой. |
The following comments were made by clients of the Department: |
Нижеследующие комментарии были сделаны клиентами Департамента общественной информации: |
Statements were also made by the following non-governmental organizations: International Movement against All Forms of Racial Discrimination, and Indian Movement Tupaj Amaru. |
Заявления были также сделаны представителями следующих неправительственных организаций: Международного движения против всех форм расовой дискриминации и Движения индейцев "Тупак Амару". |
The funding volume has remained at roughly the same level during the last 10 years, but in recent years, significant donor contributions have been made. |
Объем финансирования остается приблизительно на том же уровне в течение последних 10 лет, но за последние годы были сделаны значительные донорские взносы. |
In that regard, some of the proposals made during the debate on Council reform deserve the Council's attention. |
В этом плане внимания Совета заслуживают некоторые предложения, которые были сделаны во время прений по реформе Совета. |