Some overarching conclusions were made at the beginning of the presentation of the working group's results: |
В начале представления результатов работы рабочей группы были сделаны некоторые общие выводы: |
New allocations were made to 14 different countries in 2011, and the Fund was active in 19 countries. |
В 2011 году новые ассигнования были сделаны в 14 странах, всего же деятельностью Фонда охвачено 19 стран. |
Key observations made in this context included: |
В этой связи были сделаны следующие ключевые наблюдения: |
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. |
При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков. |
The following assumptions have been made in planning: |
В процессе планирования были сделаны следующие допущения: |
Several interventions were made by civil society, as well as the International Committee of the Red Cross. |
Ряд выступлений были сделаны представителями гражданского общества, а также представителями Международного комитета Красного Креста. |
At the session, presentations were also made on existing and upcoming national capabilities, current challenges and future innovations for maritime safety and security. |
На заседании были также сделаны доклады об имеющихся на данный момент национальных возможностях и планах по их развитию, текущих проблемах и планируемых нововведениях в сфере обеспечения безопасности и защищенности на море. |
Such comments were made in the context of the rights of the beneficiaries of development under the Covenant. |
Такие замечания были сделаны в контексте прав тех, в чьих интересах необходимо обеспечивать развитие в соответствии с Пактом. |
Unfortunately, it would be necessary to maintain the cuts made in the 2012-2013 biennium budget, even though they led to greater dependence on voluntary contributions. |
К сожалению, приходится сохранить урезания, которые был сделаны в бюджете на 2012 - 2013 годы, хотя они и привели к повышению его зависимости от добровольных взносов. |
The following conclusions were made in the Special Session: |
В ходе специального заседания были сделаны следующие выводы: |
Specific reference is made to the following instruments: |
Конкретные ссылки сделаны на следующие нормативные документы: |
All entries made on the permit shall be only in Latin characters or, if they are made in the national language, they shall be repeated in Latin characters. |
Все вносимые в удостоверение записи делаются только буквами латинского алфавита или, если они сделаны на национальном языке, повторяются буквами латинского алфавита. |
Representations made to a relying party could be covered by the general obligation as to completeness and accuracy, while representations which were made to an information certifier for the purposes of obtaining a certificate could form a separate subparagraph. |
Заверения, сделанные полагающейся стороне, могли бы быть охвачены общим обязательством, касающимся полноты и точности, в то время как заверения, которые сделаны сертификатору информации для целей получения сертификата, могли бы быть рассмотрены в отдельном подпункте. |
For example, the Claimant does not identify the "channel" through which the payment was made nor does it allege that the payment was made under compulsion. |
Так, например, заявитель конкретно не указал тот "канал", по которому были произведены выплаты, и не сообщил, что такие выплаты были сделаны под давлением. |
Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. |
Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз. |
While enhancements have been made in the form of orientation and mobility programmes, junior staff often have had limited opportunities for exposure to different facets of the Organization, particularly to the field, and career development has not been made a central focus. |
Хотя были сделаны дополнения в виде программы ознакомительных занятий и введения в должность и программы поощрения мобильности, сотрудники младших уровней зачастую имеют ограниченные возможности для ознакомления с разными аспектами работы Организации, особенно с работой на местах, и вопросам развития карьеры не придается большого внимания. |
Ms. Cabello de Daboin (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation agreed with the observations made by the representative of Argentina and aligned itself with the statements that had been made earlier by the representatives of Canada and Guatemala. |
Г-жа Кабельо де Дабоин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что делегация ее страны согласна с замечаниями, сделанными представителем Аргентины, и присоединяется к заявлениям, которые были сделаны ранее представителями Канады и Гватемалы. |
Section 85(2) of the Evidence Act provides that evidence of admissions made by defendants is only admissible if it was made in circumstances so as to make it "unlikely that the truth of the admission was adversely affected". |
В статье 85(2) Закона о доказательствах предусмотрено, что признательные показания, данные обвиняемыми, являются допустимыми только в том случае, если они были сделаны в условиях, которые "вряд ли могли отрицательно сказаться на правдивости признательных показаний". |
Similar allegations as those made against the Board member were made against the PRRA Officer involved in the case. On 19 June 2007, the author filed for judicial review of this decision and an application for a stay of deportation. |
В адрес сотрудника, занимавшегося данным делом, высказаны жалобы, аналогичные тем, которые были сделаны в отношении упомянутого члена Совета. 19 июня 2007 года автор обратился с ходатайством о судебном пересмотре данного решения и с ходатайством об отсрочке депортации. |
Several nuclear-weapon States have made cuts in their nuclear arsenals since the end of the cold war, and the largest reductions have been made by the United States and Russia. |
Несколько государств, обладающих ядерным оружием, произвели сокращения в своих ядерных арсеналах с окончания холодной войны, и наибольшие сокращения были сделаны Соединенными Штатами и Россией. |
Important recommendations were made by the Panel, as follows: |
Группой были сделаны следующие важные рекомендации: |
53 Sliding sheets made of improper material |
53 Скользящие полы сделаны из неподходящего материала |
The following proposals were made in the discussion: |
В ходе дискуссии были сделаны следующие предложения: |
Statements on behalf of regional groups of countries were made first, followed by statements by representatives of individual countries and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Сначала были сделаны заявления от региональных групп стран, после чего выступили представители отдельных стран и межправительственных и неправительственных организаций. |
In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. |
С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов. |