Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделаны

Примеры в контексте "Made - Сделаны"

Примеры: Made - Сделаны
Statements were also made congratulating the country for its record on the ratification of international human rights instruments; its constructive cooperation with international human rights institutions and procedures; its replies to written advanced questions. Были также сделаны заявления, в которых высоко оценивались усилия страны по ратификации международных договоров о правах человека, ее конструктивное сотрудничество с международными правозащитными учреждениями и процедурами и ее ответы на письменные заблаговременные вопросы.
Some States have suggested measures to address those challenges and have made concrete offers of assistance to potential "partner" developing countries on the basis of their respective experiences in marine development in many regions of the world. Некоторыми государствами были озвучены меры по преодолению этих проблем и сделаны конкретные предложения по оказанию помощи потенциальным «партнерам» (т. е. развивающимся странам) с учетом опыта, накопленного этими государствами в деле освоения морской среды во многих уголках земного шара.
In respect of the 114 recommendations made to Guinea, it should be recalled that 105 were accepted during the session in May, while reservations were entered against 9. В отношении рекомендаций, сделанных в адрес Гвинейской Республики, следует напомнить, что из 114 рекомендаций 105 были приняты в ходе сессии в мае месяце, а оговорки были сделаны только в отношении девяти рекомендаций.
In addition, the table incorporates information on pledges made during the seventh meeting of the Working Group and during the intersessional period where, as of the date of the eighth meeting, the funds pledged had not arrived into the Trust Fund or otherwise been contributed. Кроме того, в таблицу включена информация о взносах, объявленных на седьмом совещании Рабочей группы и в межсессионный период, которые к моменту проведения восьмого совещания обещанные средства не поступили в Целевой фонд или не были сделаны в какой-либо иной форме.
If use is made of this alternative procedure, the test report shall make reference to the original test report from which the test results are taken for the new updated report. В случае использования данной альтернативной процедуры в протоколе испытания должны быть сделаны ссылки на первоначальный протокол испытания, из которого позаимствованы результаты испытания для нового обновленного протокола.
Statements were made on behalf of the African Group, AOSIS, the European Union and its member States, the Group of 77 and China, the LDCs, the SICA Parties and the Umbrella Group. Были сделаны заявления от имени Группы африканских государств, АОСИС, Европейского союза и его государств-членов, Группы 77 и Китая, НРС, Сторон, входящих в состав ЦАСИ и Зонтичной группы.
Reservations were made to the Convention regarding mandatory detention (which was envisaged by article 142, paragraph 1 of the Criminal Procedure Code), the provisions on transparency of administrative dispute in the Republic of Serbia and certain provisions of the Law on Misdemeanours. Были сделаны оговорки в отношении положений Конвенции, касающихся обязательного заключения под стражу (что было предусмотрено пунктом 1 статьи 142 Уголовно-процессуального кодекса), положений о транспарентности административных споров в Республике Сербия и некоторых положений Закона об административных правонарушениях.
He summarized statements that had been made at the side event by the representatives of Afghanistan and Tajikistan, the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan and the Representative of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia. Он резюмировал заявления, которые были сделаны в ходе приуроченного мероприятия представителями Афганистана и Таджикистана, специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану и представителем Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии.
In several reports, recommendations were made for mechanisms for the publication of statistics and case law, and one country was encouraged to adapt its information system to allow it to collect data and provide more nuanced and detailed statistics on corruption offences. В нескольких докладах были сделаны рекомендации в отношении механизмов публикации статистических данных и прецедентного права, а одной стране было предложено внести изменения в свою информационную систему, обеспечив возможность сбора данных и предоставления более углубленных и подробных статистических данных о коррупционных преступлениях.
The phrase "have been adopted, and progress has been made in the implementation of others" should read "have been adopted, their implementation has progressed and new ones are to be approved". Вместо "были утверждены или были сделаны шаги по осуществлению различных отраслевых планов" следует читать "были утверждены, были приняты меры по осуществлению и предусмотрено утверждение различных отраслевых планов".
The prosecution filed its final trial brief on 14 December 2012 and closing submissions were made by the prosecution and the defence between 29 and 31 January 2013. The case was adjourned on 31 January 2013 and the judgement will be delivered on 30 May 2013. 14 декабря 2012 года обвинение представило свой окончательный меморандум, и заключительные представления были сделаны обвинением и защитой в период 29 - 31 января 2013 года. 31 января 2013 года рассмотрение дела было завершено, и решение по нему будет вынесено 30 мая 2013 года.
(c) First steps have been made by certain countries regarding the regulation of products (e.g., batteries), separate collection of mercury-containing devices and scarce (illegal) use of leaded petrol; с) в ряде стран были сделаны первые шаги в области регулирования продуктов (например, элементов питания), раздельного сбора ртутьсодержащих приборов и немногочисленных случаев (незаконного) использования этилированного бензина;
In recent years, important normative advances have also been made in recognizing the contribution of unpaid work, including unpaid care work, to human well-being and economic prosperity and the need for its redistribution between women and men, as well as between households and the State. В последние годы были сделаны важные нормативные подвижки в деле признания вклада неоплачиваемого труда, в том числе неоплачиваемой работы по уходу за другими людьми, в обеспечение благосостояния людей и экономического процветания и необходимости его перераспределения между женщинами и мужчинами, а также между домашними хозяйствами и государством.
During those periods, it had continued its consideration of the submission and held four meetings with the delegation of Iceland, in the course of which both the delegation and the Sub-commission had made presentations. В это время она продолжила рассмотрение представления и провела четыре совещания с делегацией Исландии, на которых были сделаны презентации как делегацией, так и подкомиссией.
"Home is where the heart is, but the stars are made of latinum." "Дом там, где сердце, но звезды сделаны из латины".
But then what I realized when I went to college is that technology doesn't just get adopted because it works. It gets adopted because people use it and it's made for humans. Но затем я осознала, когда попала в колледж, что мы совершенствуем технологии не только потому, что они работают, мы совершенствуем их, потому что люди их используют, и они сделаны для людей.
Most of that wiring is inside the walls and no longer working, and the walls are made of - Большая часть проводки в стенах и более не функционирует, а стены сделаны из...
the paths were made of water, wind and cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new born, glory дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
All records compiled by the Serious Crimes Unit, including all the copies that have been made for preservation by the Secretariat (see para. 14 below), are stored in the Office of the Prosecutor-General of Timor-Leste, which previously housed the UNMISET Serious Crimes Unit. Все архивы, собранные Группой по тяжким преступлениям, включая все копии, которые были сделаны для хранения Секретариатом (см. пункт 14, ниже), сейчас хранятся в Генеральной прокуратуре Тимора-Лешти, где ранее размещалась Группа МООНПВТ по тяжким преступлениям.
At the same meeting, statements were made by the representatives of the Economic Commission for Europe, the Economic Commission for Africa, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing. На том же заседании заявления были сделаны представителями Европейской экономической комиссии, Экономической комиссии для Африки, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по надлежащему жилью.
Proposals were made for the training programme for minority representatives to be organized two to three months ahead of the Working Group, so that written statements of minority representatives and the list of participants could be shared with Governments well in advance. Были сделаны предложения о том, чтобы программы подготовки представителей меньшинств организовывались за два-три месяца до очередной сессии Рабочей группы, с тем чтобы заблаговременно направлять правительствам письменные заявления представителей меньшинств, а также перечень участников.
Recalling the 2002 report of the Constitutional Modernization Review Body, which examined the existing Constitution and made recommendations on the internal structure of government and devolution of power from the appointed Governor to the elected Government, ссылаясь на доклад Органа по обзору процесса обновления конституции 2002 года, в котором была проанализирована действующая конституция и сделаны рекомендации относительно внутренней структуры управления и передачи властных полномочий от назначенного губернатора к избранному правительству,
Mr. EL JAMRI proposed that the phrase "the following observations and recommendations" should be replaced with "these observations and recommendations", since some recommendations had been made in previous paragraphs. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ предлагает заменить слова "следующие замечания и рекомендации" на слова "эти замечания и рекомендации", поскольку некоторые рекомендации были сделаны в предыдущих пунктах.
Under the leadership of His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Oman had made great strides in traditional literacy, which focused on basic reading and writing, functional literacy, which focused on vocational needs, and comprehensive literacy, which addressed the social dimension of the issue. Оманом под руководством его величества султана Кабуса бен Саида были сделаны большие успехи в развитии традиционной грамотности, ориентированной на освоение элементарных навыков чтения и письма, функциональной грамотности, ориентированной на профессиональные потребности, и комплексной грамотности, связанной с социальным аспектом проблемы.
Doubts have been raised about the United Nations and its role; attempts have been made to circumvent it and ignore the fact that it was born out of the world's tragic experience in the first half of the previous century. Были высказаны сомнения относительно Организации Объединенных Наций и ее роли; были сделаны попытки обойти ее и проигнорировать тот факт, что Организации Объединенных Наций была рождена в результате трагического мирового опыта в первой половине прошлого века.