It could make a start by dissociating itself from the threats that had been made against the Special Rapporteur personally. |
Для этого нужно, прежде всего, осудить угрозы, которые были сделаны в его адрес. |
We are essentially made of star stuff, or stardust, as Carl Sagan used to say. |
Мы, по сути, сделаны из звездной пыли, как говорил Карл Саган. |
At the second meeting, on 23 April, presentations were made on the topic "Resources and international cooperation for combating cybercrime". |
На 2-м заседании 23 апреля были сделаны сообщения по теме "Ресурсы и международное сотрудничество в области борьбы с преступностью в компьютерной сфере". |
Four presentations were made on the role of the private sector in improving the use of space technology in the prevention and management of natural disasters in the region. |
Были сделаны четыре доклада о роли частного сектора в повышении эффективности использования космической техники для предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий в регионе. |
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. |
Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки. |
The Working Group welcomed the statements made during the opening session and agreed to bear them in mind when discussing the various agenda items. |
Рабочая группа выразила удовлетворение в связи с заявлениями, которые были сделаны в ходе открытия сессии, и решила учесть их при обсуждении различных пунктов повестки дня. |
The provisions to which reference is made read as follows: |
Положения, на которые сделаны ссылки, предусматривают следующее: |
In terms of their human capital profile, the poor lack the investments made and available to the non-poor. |
С точки зрения человеческого капитала необходимо отметить, что беднота лишена тех инвестиций, которые сделаны и имеются в распоряжении имущих слоев населения. |
Oral statements were made on the following subjects: |
Были сделаны устные заявления по следующим вопросам: |
As to the aspect of 'professional presentation' of statistics, some comments were already made under 'impartiality'. |
Что касается аспектов "профессионального представления" статистических данных, то некоторые комментарии уже были сделаны в связи с рассмотрением принципа "объективности". |
Important strides had been made in all areas, particularly in the eradication of illicit drug crops and the dismantling of organized trafficking groups. |
Важ-ные шаги вперед были сделаны во всех областях, особенно в области искоренения незаконных нарко-тикосодержащих растений и ликвидации организован-ных групп торговцев наркотиками. |
It had reviewed the reports of 35 States parties over this period, and positive steps towards de jure equality of women had been made. |
За этот период он рассмотрел доклады 35 государств-участников, и были сделаны позитивные шаги в направлении обеспечения юридического равноправия женщин. |
Important assumptions relating to GDP growth, energy prices and structural changes in energy demand and supply were made in the projections. |
При прогнозировании были сделаны важные допущения в отношении роста ВВП, цен на энергию и структурных изменений в спросе на энергию и ее предложении. |
When projections analysis was undertaken, adjustments to base year emissions were made in three cases, for climate variations or trade patterns in electricity. |
При проведении анализа прогнозов в трех случаях по вопросам изменения климата или структуры торговли электроэнергией были сделаны корректировки уровня выбросов по базовому году. |
Here, we think that proposals, especially those made yesterday, as interesting and attractive as they might be, should be given careful study. |
В этой связи мы считаем, что предложения, в особенности те из них, которые были сделаны вчера, несмотря на их интересный и привлекательный характер, должны быть внимательно изучены. |
Contributions were made to the following funds and programmes: |
Взносы были сделаны в следующие фонды и программы: |
When the revelations have been made during the reference period, this mitigation may go so far as absolute discharge. |
Если такие признания были сделаны в течение рассматриваемого периода, то смягчение наказания может даже принять форму освобождения от наказания. |
In the course of the discussions the following proposals for future activities on land administration were made: |
В ходе обсуждения были сделаны следующие предложения относительно будущей деятельности в области землеустройства: |
Interventions were made on the subjects of detention, torture, women, racism, development, colonization, and the work of the Sub-commission. |
Были сделаны выступления по темам насильственного удержания, пыток, женщин, расизма, развития и колонизации, а также участвовала в работе Подкомиссии. |
The comments made on the proposed critical areas of concern are given below. |
В отношении предложенных вызывающих беспокойство важнейших областей были сделаны следующие замечания: |
Statements were made on the monitoring of international plans and programmes of action during 1992, as well as amendments to the Standard Rules. |
Были сделаны заявления по вопросу контроля за международными планами и программами действия в 1992 году и по поводу поправок к стандартным правилам. |
Interesting comments had been made about the need for a wrongful act to have been committed before diplomatic protection could be exercised. |
Были сделаны интересные замечания по вопросу о необходимости того, чтобы совершение противоправного деяния предшествовало возможности осуществления дипломатической защиты. |
Articles for which declarations or reservations have been made |
Статьи, в отношении которых были сделаны заявления или оговорки |
They have been referred to Member States and organizations that may be in a position to provide the requested assistance, and some offers have already been made. |
Они были перенаправлены государствам-членам и организациям, которые могут иметь возможность обеспечить запрашиваемую помощь, и некоторые предложения уже сделаны. |
In the ensuing discussion the following evaluations and proposals were made: |
В ходе обсуждения были сделаны следующие заключения и предложения: |