Of course, the exact same days the calls were made. |
Конечно, в то же время, в какое были сделаны звонки. |
Show him what a Rumancek's made of. |
Покажи ему, из чего сделаны Руманчеки. |
It's made of Electrons, Protons and Neutrons. |
Они сделаны из электронов, протонов и нейтронов. |
He's clearly drunk, but bumper cars are made for crashing. |
Ясное дело, он пьян, но машинки для автодрома сделаны для столкновений. |
Now is the time to show what we are made of. |
Теперь настало время, чтобы показать, из чего мы сделаны. |
Today we know exactly where comets come from and what they're made of. |
Сегодня мы точно знаем, откуда берутся кометы и из чего они сделаны. |
The door and the vault is made of Valyrian stone. |
Дверь и хранилище сделаны из валирийского камня. |
The sneakers that Soup Man was wearing were made two years ago. |
Кроссовки которые носил "Человек Суп" сделаны два года назад. |
Several calls were made between 9:00 and midnight. |
Несколько звонков были сделаны с 9 вечера до полуночи. |
All the confessions made here are true. |
Все признания, которые сделаны здесь, правдивы. |
It's as if they were made yesterday. |
Как будто они были сделаны вчера. |
The rockets were made of a metal that was completely resistant to Dalek firepower. |
Ракеты были сделаны из металла, нечувствительного к огневой мощи Далеков. |
It's made of a material that does not exist in the periodic table. |
Эти объекты сделаны из материала, которого нет в таблице элементов. |
Purchases were made under your unique login. |
Покупки сделаны под твоим уникальным логином. |
Of the implemented recommendations, 59 had been made prior to the biennium 2002-2003; of the not implemented recommendations, 10 had been made prior to the biennium 2002-2003. |
Из числа выполненных рекомендаций 59 были сделаны до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, а из числа невыполненных рекомендаций 10 были сделаны до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
In later editions, some slight revisions were made: the wife became the children's stepmother, the woodcutter opposes her scheme to abandon the children, and religious references are made. |
В более поздних выпусках были сделаны некоторые небольшие пересмотры: жена становится мачехой, а лесоруб выступает против планов своей жены оставить детей, сделаны религиозные вставки. |
The world in which you seek to undo the mistakes that you made... is different from the world where the mistakes were made. |
Мир, в котором вы пытаетесь исправить сделанные вами ошибки, отличается от мира, в котором они были сделаны. |
In his paper, the Secretary/CEO made proposals to amend the Regulations, keeping in mind, inter alia, the proposals that FAFICS had made at the fifty-second session of the Board. |
В своем документе Секретарь/ГАС представил предложения о внесении изменений в Положения с учетом, в частности, предложений, которые были сделаны ФАФИКС на пятьдесят второй сессии Правления. |
During the 14th century several important changes to the construction were made: first the side aisles were widened and the steeples made higher (1309-1345), then the late gothic hall chancel was built (1358-1379). |
В течение XIV столетия были сделаны несколько важных изменений: сначала боковые нефы были расширены и шпили сделали выше (1309-1345), затем был построен готический алтарь (1358-1379). |
And if it's well made I show it, if it's badly made I show it. |
И если они хорошо сделаны я показываю это, и если это плохо сделано я тоже это показываю. |
Mr. FULCI (Italy) said that he had listened with great attention and respect to all the statements that had been made, but the one made by the representative of Cambodia had been deeply moving. |
Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) говорит, что он выслушал с большим вниманием и уважением все заявления, которые были сделаны, однако заявление, сделанное представителем Камбоджи, произвело на него самое большое впечатление. |
The substantial amounts that have been made and the substantial announcements that have been made in the last few days clearly reflect a new spirit and a revival of commitment to aid. |
Предоставленные существенные суммы и важные заявления о намерениях предоставить помощь, которые были сделаны в последние несколько дней, со всей очевидностью отражают новый дух и активизацию приверженности делу предоставления помощи. |
It was asked why reference was made in the report to Kosovo and Metohija as regions that were slow in ridding themselves of some traditions and customs related to ensuring equality of men and women, and why the distinction was made on ethnic, religious and traditional grounds. |
Был задан вопрос о том, почему в докладе были сделаны ссылки на Косово и Метохию как регионы, которые медленно избавляются от некоторых традиций и обычаев, что необходимо для обеспечения равенства мужчин и женщин, и почему проводятся различия по этническим, религиозным и культурным признакам. |
At the outset, I wish to express my delegation's support for the remarks made by the representative of Papua New Guinea on behalf of the South Pacific Forum countries, as well as those made by the delegation of Mexico and other sponsors. |
Прежде всего я хотел бы выразить поддержку со стороны нашей делегации тех замечаний, которые были сделаны от имени стран - членов Южнотихоокеанского форума представителем Папуа-Новой Гвинеи, а также делегацией Мексики и другими его авторами. |
And if it's well made I show it, if it's badly made I show it. |
И если они хорошо сделаны я показываю это, и если это плохо сделано я тоже это показываю. |