Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделаны

Примеры в контексте "Made - Сделаны"

Примеры: Made - Сделаны
As mentioned above there will probably also, concerning statements that were not made in a scientific context proper, but otherwise as part of an objective debate, be occasion to reckon with an area of impunity. Как отмечалось выше, заявления, которые не были сделаны в чисто научном контексте, но в остальном вписываются в рамки объективной дискуссии, также, видимо, могут относиться к сфере деяний, за совершение которых не предусматривается наказания".
A seminar on promoting the sound use of wood was held in Romania in March 2003, which made a number of important policy recommendations for the Committee and other bodies. В Румынии в марте 2003 года состоялся семинар по вопросам обеспечения рационального использования древесины, на котором были сделаны важные политические рекомендации для Комитета и других органов.
The evaluation made specific recommendations to build on the findings for greater effectiveness; for example, it found that the addition of community mobilization interventions makes the initiative more cost-effective than solely upgrading services. В рамках оценки были сделаны конкретные рекомендации об использовании выводов в целях повышения эффективности; например, было обнаружено, что включение мероприятий по мобилизации общин повышает эффективность инициативы с точки зрения затрат, по сравнению с деятельностью, предусматривающей только улучшение служб.
Despite the positive comments that have been made today and the general sense of optimism that is prevailing, certain parties - in particularly Mr. Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force - are still not participating in the peace process, and this is cause for concern. Несмотря на положительные комментарии, которые были сделаны сегодня, и преобладающее общее чувство оптимизма, определенные стороны, и особенно г-н Фрэнсис Она и его Силы обороны Святой земли все еще не участвуют в мирном процессе, и это является поводом для беспокойства.
Similar strides have been made by donor countries, not least in the recognition that country-ownership is a sine qua non for successful development policies. Аналогичные шаги сделаны и странами-донорами не в последнюю очередь потому, что они считают самостоятельные действия стран необходимым условием успеха политики в области развития.
At the 28th meeting, on 12 November, introductory statements were made by the Vice-Chair of the Joint Inspection Unit (by video link) and the Senior Adviser on Information Management Policy Coordination to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. На 28м заседании 12 ноября вступительные заявления были сделаны заместителем Председателя Объединенной инспекционной группы (в формате видеоконференции) и старшим советником Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации политики в области информационного обеспечения.
It is prepared to support the proposals made by the Secretary-General of the United Nations in his report of 27 May 2003, notably in connection with the reinforcement of MONUC. Он готов поддержать предложения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, которые были сделаны в его докладе от 27 мая 2003 года, в частности в связи с усилением присутствия МООНДРК.
It also noted that its conclusions and proposals were reached essentially on the basis of the information and actuarial cost/saving estimates made available as part of those consultations. Она отметила также, что ее выводы и предложения были сделаны в целом на основе информации и оценок актуарных затрат/экономии, полученных в рамках таких консультаций.
What are the gender concerns addressed in the draft discussion paper on the reform of the criminal justice system and what recommendations have been made? Какие гендерные аспекты рассматриваются в проекте дискуссионного документа о реформе системы уголовного правосудия и какие сделаны рекомендации?
It also briefed representatives of Member States in Pristina, and statements in support of UNMIK were subsequently made by the United States, the Russian Federation and the European Union. Она также провела брифинг для представителей государств-членов в Приштине, и впоследствии Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Европейским союзом были сделаны заявления в поддержку МООНК.
Presentations were made by the Director of APCICT, other APCICT staff, and by APCICT partners from Indonesia and the Philippines. Доклады были сделаны Директором АТЦИКТ и другими сотрудниками АТЦИКТ и партнерами АТЦИКТ из Индонезии и Филиппин.
As a result of the Campaign, polling stations had been made accessible and persons with visual, hearing or physical disabilities had been allowed to vote through personal assistants. В результате этой кампании помещения избирательных участков были сделаны легкодоступными, а лицам с дефектами зрения или слуха или с физическими недостатками было разрешено участвовать в голосовании с помощью личных помощников.
It should be noted that this will depend on the nature and the tenor of such utterances, whether they form part of a cohesive whole, and the context in which they were made. Следует отметить, что во внимание принимается характер и содержание таких высказываний и то, являются ли они частью целого заявления и в каком контексте были сделаны.
Other presentations illustrated the principle of financial autonomy for cadastre and registration systems, and references were made in the context of the sub-prime crisis to the necessity to build measures that could guarantee sustainable revenue sources for fiscal authorities in situations of reduced market activity. В других выступлениях был проиллюстрирован принцип финансовой автономности кадастровых и регистрационных систем; в контексте кризиса субстандартного кредитования были сделаны замечания в отношении необходимости принятия мер, которые могли бы гарантировать устойчивые источники поступлений для финансовых органов в ситуации снизившейся рыночной активности.
The presidential task force for resettlement, development and security in the Northern Province officially requested the United Nations not to work with international non-governmental organizations and non-governmental organization partners although it subsequently made exceptions to the directive for some sectors. Президентская целевая группа по вопросам расселения, развития и безопасности в Северной провинции официально просила Организацию Объединенных Наций не работать с международными неправительственными организациями и партнерами неправительственных организаций, хотя впоследствии были сделаны исключения к этому указанию для некоторых секторов.
The Working Group noted the comments that had been made in the presentations and general discussions about possible areas for further enhancing safety in the development and use of space NPS applications. Рабочая группа отметила замечания, которые были сделаны в докладах и в ходе общего обсуждения, относительно возможных областей, требующих дальнейшего повышения безопасности при разработке и использовании космических ЯИЭ.
During the current year, it had additionally considered all comments on the draft articles adopted at first reading, whether those made by the Committee or those submitted by States in writing both before and after the deadline set by the relevant General Assembly resolution. За текущий год она дополнительно рассмотрела все замечания по проектам статей, принятым в первом чтении, независимо от того, были ли они сделаны Комитетом или представлены государствами в письменном виде как до, так и после окончательного срока, установленного соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи.
While noting the actions taken to regularize irregular migrants, CoE Commissioner urged Belgium to clarify the undertakings that it made in this regard and to introduce a transparent, egalitarian procedure. Отмечая принятые меры по легализации незаконных мигрантов, Комиссар СЕ настоятельно призвал Бельгию разъяснить, какие шаги были сделаны в этом направлении, и ввести процедуру, основанную на принципах транспарентности и равноправия.
It noted that key strides had been made in the provision of universal education from primary to secondary levels, the development of the National Health Plan 2008-2012 and the establishment of the Human Rights Desk. Они отметили ключевые шаги, которые были сделаны в деле обеспечения всеобщего образования - от начальной до средней школы, разработки Национального плана развития здравоохранения на 2008-2012 годы и создания Службы по правам человека.
He highlighted the important interventions made in relation to the activities of extractive industries, which was a topic of a current study of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. Он особо отметил важные заявления, которые были сделаны по поводу деятельности добывающих отраслей, служащих темой текущего исследования Специального докладчика по правам коренных народов.
At the meeting of the Commonwealth Heads of Government in the Republic of Trinidad and Tobago in 2009, stand-alone declarations were made under the them "Investing in young people". На совещании глав правительств стран Содружества, состоявшемся в Республике Тринидад и Тобаго в 2009 году, были сделаны не имеющие себе равных заявления на тему «Инвестирование в молодежь».
Significant strides have been made in the field of mine action, including the establishment of concrete international norms and the application of proven solutions, however, this work is far from completed. Крупные шаги сделаны в области противоминной деятельности, включая разработку конкретных международных норм и применение оправдавших себя решений, хотя эта работа еще далека от завершения.
Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. Россия готова выступить гарантом договоренностей о неприменении силы между Абхазией, Грузией и Южной Осетией с учетом тех официальных заявлений, которые были сделаны ранее на сей счет руководителями этих трех сторон.
Two of these submissions were made on behalf of NGO constituencies and a joint submission was received from constituency focal point organizations. Два из этих представлений были сделаны от имени заинтересованных кругов, представляющих НПО, и совместное представление было получено от организаций, являющихся координационными центрами заинтересованных кругов.
Another discussant suggested that the newly elected Council members would be surprised how often Council members make statements in consultations that could have been made publicly. Еще один участник дискуссии сообщил вновь избранным членам Совета, что они будут удивлены тем, как часто члены Совета делают заявления в ходе консультаций, которые могли бы быть сделаны публично.