However, the proposals made did not address taxation, social security or parenthood. |
В то же время представляется, что те предложения, которые были сделаны, не касаются ни налогообложения, ни социального обеспечения, ни вопросов родства. |
It regretted that these allegations were not made prior to its consideration. |
Он выразил сожаление в связи с тем, что эти утверждения не были сделаны до рассмотрения им данного вопроса. |
Similar observations were made by AI and CHRI. Furthermore, according to CHRAJ, there continues to be inhuman treatment of women suspected of being witches. |
Что касается вредной дискриминационной практики, то действия по мониторингу ситуации со стороны КПЧАП в текущем году позволили установить, что, несмотря на национальные законы, запрещающие рабство и КЖПО, подобные виды практики продолжают существовать24. Аналогичные наблюдения были сделаны МА и ПИС25. |
Statements were also made thanking Eritrea for the submission of its national report but regretting its very late submission. |
Были также сделаны заявления, в которых приветствовалось представление Эритреей своего национального доклада, однако выражалось сожаление в связи с тем, что доклад был представлен с большим опозданием. |
Both of these were made on a computer, same software, same Bézier curves, same font format. |
Обе буквы были сделаны на компьютере: то же обеспечение, те же кривые Безье, тот же формат шрифта. Ту, что слева от вас, сделала Зузана Личко в Эмигре, а я сделал другую. |
Whereas most homes in Japan are made from wood and allow free-flow of air to combat humidity, typical modern homes in Okinawa are made from concrete with barred windows to protect from flying plant debris and to withstand regular typhoons. |
В то время как большинство домов в Японии сделаны из дерева, что позволяет обеспечить свободный приток воздуха для борьбы с сыростью, типичные современные дома на Окинаве сделаны из бетона с решетками, чтобы выдержать регулярные тайфуны. |
Other conclusions concerning legal acts on citizenship relations made by the Constitutional Court in the said Ruling are also worth mentioning. |
Следует также упомянуть другие выводы в отношении нормативно-правовых актов о гражданских отношениях, которые были сделаны Конституционным судом. |
At the time when I made the calculations they were correct. |
Эти снимки сделаны в среду ночью, и когда я делал расчеты, были верными. |
Of the five calls made to Al-Jazeera and Reuters, the location/origin has been established for four. |
Из пяти звонков, которые были сделаны в «Аль-Джазиру» и «Рейтер», удалось установить место/источник четырех из них. |
Proposals were also made at the Conference for specific activities to be undertaken under the IDNDR framework. |
Кроме того, на этой Конференции были сделаны предложения о проведении конкретной деятельности в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
All the prisons of the HQ of the Navy are made with this stone. |
Все наши тюрьмы сделаны из этого материала. |
This little house here, those branches there are made outof Bois D'arc or Osage Orange, and these pictures will keepscrolling as I talk a little bit. |
Теперь этот милый домик. Эти перила сделаны из ветокмаклюры оранжевой. Слайды будут меняться, а я покапоговорю. |
Look, the walls of the vault are made with a mineral called hecatolite. |
Слушай, стены хранилища сделаны из минерала, который называется лунным камнем. |
It's made of doeskin, which is a type of woollen weave. |
Они сделаны из замши, она один из видов шерстяной ткани. |
Naturally, such terminals are made in keeping with the latest technical standards, have a high level of voice encryption and are controlled by a hidden manipulator. |
Разумеется, такие терминалы сделаны по последнему слову техники, имеют высокий уровень шифрования голоса и управляются скрытым манипулятором. |
Some adjustments have been made to the textbox of the postview window, thanks to the great Forum community for keeping track of that. |
Некоторые улучшения были сделаны в текстовом поле формы окна постпросмотра, спасибо сообществу Форума, которое отслеживают это. |
Kalinin's plant workers' hands made the pumps being installed on Bkhilaiskii metallurgy integrated plant, on Assuan dam, on nuclear power plants and other objects. |
Руками калининцев сделаны насосы, установленные на Бхилайском Металлургическом комбинате, на Ассуанской плотине, на атомных электростанциях и других объектах. |
In a novel feature for reduced noise, these were made of Novotext, a resin-impregnated fibre composite. |
Для снижения шума, они были сделаны из новотекста - пропитанного смолой волокнистого композита. |
Casing and blades are made of thick, additionally reinforced, galvanized sheet steel. |
Жалюзи могут быть сделаны как параллельно-створчатые или со встречным вращением. |
His first translations to Chinese were made in the Eastern Han capital of Luoyang between 178 and 189 CE. |
Первые переводы на китайский были сделаны в китайской столице Лоян между 178 и 189 годами. |
The extensions are made of steel and depending on the length required, are mounted to the gearbox at our works. |
Удлинителы сделаны из стали. В зависимости от длины удлинителя монтаж может проводится и на заводе. |
The bets for online texasholdem poker are made firstly at the time of dealing the first three community cards and are called the blind bets. |
Париа для он-лайн покера texasholdem сделаны во первых во время общаться первые 3 карточки общины и вызваны слепыми париами. |
It was also said that the parking spots were made larger so women can have more room to take the kids out of their vehicles. |
А более широкими они сделаны для того, чтобы женщинам было удобнее доставать из машины детей. |
The first kugels were made from bread and flour and were savory rather than sweet. |
Первые кугели были сделаны из хлеба и муки, имели пресный вкус. |
It was undisputed that those persons had made such statements in the newspapers and there was no doubt as to the context in which they were made. |
Факт заявлений, которые сделали эти лица и которые были опубликованы в газетах, не подвергался сомнению, как не подлежал сомнению и контекст, в котором они были сделаны. |