| However, the proposals made did not address taxation, social security or parenthood. | В то же время представляется, что те предложения, которые были сделаны, не касаются ни налогообложения, ни социального обеспечения, ни вопросов родства. | 
| It regretted that these allegations were not made prior to its consideration. | Он выразил сожаление в связи с тем, что эти утверждения не были сделаны до рассмотрения им данного вопроса. | 
| Similar observations were made by AI and CHRI. Furthermore, according to CHRAJ, there continues to be inhuman treatment of women suspected of being witches. | Что касается вредной дискриминационной практики, то действия по мониторингу ситуации со стороны КПЧАП в текущем году позволили установить, что, несмотря на национальные законы, запрещающие рабство и КЖПО, подобные виды практики продолжают существовать24. Аналогичные наблюдения были сделаны МА и ПИС25. | 
| Statements were also made thanking Eritrea for the submission of its national report but regretting its very late submission. | Были также сделаны заявления, в которых приветствовалось представление Эритреей своего национального доклада, однако выражалось сожаление в связи с тем, что доклад был представлен с большим опозданием. | 
| Both of these were made on a computer, same software, same Bézier curves, same font format. | Обе буквы были сделаны на компьютере: то же обеспечение, те же кривые Безье, тот же формат шрифта. Ту, что слева от вас, сделала Зузана Личко в Эмигре, а я сделал другую. | 
| Whereas most homes in Japan are made from wood and allow free-flow of air to combat humidity, typical modern homes in Okinawa are made from concrete with barred windows to protect from flying plant debris and to withstand regular typhoons. | В то время как большинство домов в Японии сделаны из дерева, что позволяет обеспечить свободный приток воздуха для борьбы с сыростью, типичные современные дома на Окинаве сделаны из бетона с решетками, чтобы выдержать регулярные тайфуны. | 
| Other conclusions concerning legal acts on citizenship relations made by the Constitutional Court in the said Ruling are also worth mentioning. | Следует также упомянуть другие выводы в отношении нормативно-правовых актов о гражданских отношениях, которые были сделаны Конституционным судом. | 
| At the time when I made the calculations they were correct. | Эти снимки сделаны в среду ночью, и когда я делал расчеты, были верными. | 
| Of the five calls made to Al-Jazeera and Reuters, the location/origin has been established for four. | Из пяти звонков, которые были сделаны в «Аль-Джазиру» и «Рейтер», удалось установить место/источник четырех из них. | 
| Proposals were also made at the Conference for specific activities to be undertaken under the IDNDR framework. | Кроме того, на этой Конференции были сделаны предложения о проведении конкретной деятельности в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. | 
| All the prisons of the HQ of the Navy are made with this stone. | Все наши тюрьмы сделаны из этого материала. | 
| This little house here, those branches there are made outof Bois D'arc or Osage Orange, and these pictures will keepscrolling as I talk a little bit. | Теперь этот милый домик. Эти перила сделаны из ветокмаклюры оранжевой. Слайды будут меняться, а я покапоговорю. | 
| Look, the walls of the vault are made with a mineral called hecatolite. | Слушай, стены хранилища сделаны из минерала, который называется лунным камнем. | 
| It's made of doeskin, which is a type of woollen weave. | Они сделаны из замши, она один из видов шерстяной ткани. | 
| Naturally, such terminals are made in keeping with the latest technical standards, have a high level of voice encryption and are controlled by a hidden manipulator. | Разумеется, такие терминалы сделаны по последнему слову техники, имеют высокий уровень шифрования голоса и управляются скрытым манипулятором. | 
| Some adjustments have been made to the textbox of the postview window, thanks to the great Forum community for keeping track of that. | Некоторые улучшения были сделаны в текстовом поле формы окна постпросмотра, спасибо сообществу Форума, которое отслеживают это. | 
| Kalinin's plant workers' hands made the pumps being installed on Bkhilaiskii metallurgy integrated plant, on Assuan dam, on nuclear power plants and other objects. | Руками калининцев сделаны насосы, установленные на Бхилайском Металлургическом комбинате, на Ассуанской плотине, на атомных электростанциях и других объектах. | 
| In a novel feature for reduced noise, these were made of Novotext, a resin-impregnated fibre composite. | Для снижения шума, они были сделаны из новотекста - пропитанного смолой волокнистого композита. | 
| Casing and blades are made of thick, additionally reinforced, galvanized sheet steel. | Жалюзи могут быть сделаны как параллельно-створчатые или со встречным вращением. | 
| His first translations to Chinese were made in the Eastern Han capital of Luoyang between 178 and 189 CE. | Первые переводы на китайский были сделаны в китайской столице Лоян между 178 и 189 годами. | 
| The extensions are made of steel and depending on the length required, are mounted to the gearbox at our works. | Удлинителы сделаны из стали. В зависимости от длины удлинителя монтаж может проводится и на заводе. | 
| The bets for online texasholdem poker are made firstly at the time of dealing the first three community cards and are called the blind bets. | Париа для он-лайн покера texasholdem сделаны во первых во время общаться первые 3 карточки общины и вызваны слепыми париами. | 
| It was also said that the parking spots were made larger so women can have more room to take the kids out of their vehicles. | А более широкими они сделаны для того, чтобы женщинам было удобнее доставать из машины детей. | 
| The first kugels were made from bread and flour and were savory rather than sweet. | Первые кугели были сделаны из хлеба и муки, имели пресный вкус. | 
| It was undisputed that those persons had made such statements in the newspapers and there was no doubt as to the context in which they were made. | Факт заявлений, которые сделали эти лица и которые были опубликованы в газетах, не подвергался сомнению, как не подлежал сомнению и контекст, в котором они были сделаны. |