In a few cases recommendations were made to consider legislative measures to allow for the reversal of the burden of proof (para. 8). |
В нескольких случаях были сделаны рекомендации рассмотреть возможность принятия законодательных мер, позволяющих перекладывать бремя доказывания (пункт 8). |
SPT recommended that Kyrgyzstan ensure that statements established to have been made as a result of torture not be invoked as evidence in proceedings, except against a person accused of torture. |
ППП рекомендовала Кыргызстану принять меры к тому, чтобы заявления, в отношении которых установлено, что они были сделаны под пыткой, не использовались в суде в качестве доказательств, за исключением случаев их использования против лица, обвиняемого в применении пыток. |
It was unfortunate that, once again, attempts had been made to divert attention from the enormous destruction and human suffering caused by the Syrian regime. |
К сожалению, следует вновь отметить, что были сделаны попытки отвлечь внимание от серьезного материального ущерба и страданий, причиненных сирийским режимом. |
Mining statistics in Mexico were discussed and suggestions were made regarding the need for some of that work to be incorporated into the Group's handbook. |
Обсуждалась статистика добывающей промышленности в Мексике, и были сделаны предложения относительно включения части результатов этой деятельности в справочное руководство Группы. |
Recognizing the merits of recording interrogations, particularly for the purpose of verifying that the confessions were made voluntarily, the Government had expanded that practice on an experimental basis. |
Признавая целесообразность ведения записи допросов, в частности для того, чтобы удостовериться, что признания были сделаны добровольно, правительство стало внедрять эту практику на экспериментальной основе. |
All three statements were made as part of this intense public debate, which took place both in the press and in the Parliament. |
Все три заявления были сделаны в ходе острых публичных дебатов, проходивших как в прессе, так и в стенах Парламента. |
During the first review, recommendations were made to ensure that violations by members of the Armed Forces were always investigated and pursued within the civilian justice system. |
Во время первого обзора были сделаны рекомендации относительно обеспечения того, чтобы нарушения, допускаемые военнослужащими вооруженных сил, всегда расследовались и рассматривались в рамках системы гражданского правосудия. |
It expressed its appreciation for the fact that three of the four recommendations that it had made enjoyed the support of Iceland. |
Он выразил признательность в связи с тем фактом, что три из четырех рекомендаций, которые были сделаны им, встретили поддержку со стороны Исландии. |
The 348, for example, felt like it had tyres made from wood. |
К примеру, 348-я ощущается так, как будто её шины сделаны из дерева. |
George and I are made of sterner stuff than the lot of you. |
Мы с Джорджем сделаны из более крутого теста, чем вы все. |
Now it was made for a specific model - |
Они были сделаны для определенной модели... |
The soles of Gloria's shoes were made of natural soft rubber harvested from the Amazonian sharinga trees. |
Подошвы туфель Глории сделаны из натурального мягкого каучука, добываемого в Амазонских лесах. |
These chains are made of chrome steel! |
Эти цепи сделаны из хромированной стали. |
Seventeen substantive presentations/papers and three statements were made at this regional workshop; |
На региональном рабочем совещании были представлены 17 тематических сообщений/ докладов и сделаны три заявления; |
It's from a roll of film, and the guy who dropped it off had three copies made. |
Они сделаны с пленки, и парень, который сдал ее, заказал три копии. |
While most of these fractures are clean and linear... clearly made by the ax... this indentation was caused by something blunt and circular. |
Хотя происхождение большинства этих трещин ясно, и определенно они сделаны топором, эта же зубчатая вмятина была сделана чем-то тупым и круглым. |
These scratches were made by something much smaller, |
Эти царапины были сделаны чем-то намного меньше,... |
I wonder... America and China... are they made something like a boat? |
Мне интересно Америка и Китай... они как-то сделаны наподобие кораблей? |
Your rope guy said the knots from '04 were made by a lefty. |
Твой специалист по веревкам сказал, что узлы по делу 2004 года были сделаны левшой. |
We wanted to make sure that the oilmen knew what the candles they'd be holding were made of. |
Мы хотели быть уверены что нефтяники понимают из чего сделаны свечки которые они держат в руках. |
Get ready to find out what you're made of, Because to survive on the upper east side, You better be fearless. |
Будьте готовы, узнать из чего вы сделаны, потому что, чтобы выжить на Верхнем Ист-сайде, вам лучше быть бесстрашным. |
No, I did not know they made a model for dentures based on Aaron's mouth. |
Мы не знали, что протезы были сделаны на основе зубов Аарона. |
Eventually, the fleet of vehicles that had been made in Britain began to arrive on the streets of the capital. |
В конце концов, автомобили, которые были сделаны в Британии, начали появляться на улицах столицы. |
These bricks, what are they made of? |
Эти кирпичи, из чего они сделаны? |
We'll see what you're made of! |
Посмотрим, из чего вы сделаны! |