| In a few cases recommendations were made to consider legislative measures to allow for the reversal of the burden of proof (para. 8). | В нескольких случаях были сделаны рекомендации рассмотреть возможность принятия законодательных мер, позволяющих перекладывать бремя доказывания (пункт 8). | 
| SPT recommended that Kyrgyzstan ensure that statements established to have been made as a result of torture not be invoked as evidence in proceedings, except against a person accused of torture. | ППП рекомендовала Кыргызстану принять меры к тому, чтобы заявления, в отношении которых установлено, что они были сделаны под пыткой, не использовались в суде в качестве доказательств, за исключением случаев их использования против лица, обвиняемого в применении пыток. | 
| It was unfortunate that, once again, attempts had been made to divert attention from the enormous destruction and human suffering caused by the Syrian regime. | К сожалению, следует вновь отметить, что были сделаны попытки отвлечь внимание от серьезного материального ущерба и страданий, причиненных сирийским режимом. | 
| Mining statistics in Mexico were discussed and suggestions were made regarding the need for some of that work to be incorporated into the Group's handbook. | Обсуждалась статистика добывающей промышленности в Мексике, и были сделаны предложения относительно включения части результатов этой деятельности в справочное руководство Группы. | 
| Recognizing the merits of recording interrogations, particularly for the purpose of verifying that the confessions were made voluntarily, the Government had expanded that practice on an experimental basis. | Признавая целесообразность ведения записи допросов, в частности для того, чтобы удостовериться, что признания были сделаны добровольно, правительство стало внедрять эту практику на экспериментальной основе. | 
| All three statements were made as part of this intense public debate, which took place both in the press and in the Parliament. | Все три заявления были сделаны в ходе острых публичных дебатов, проходивших как в прессе, так и в стенах Парламента. | 
| During the first review, recommendations were made to ensure that violations by members of the Armed Forces were always investigated and pursued within the civilian justice system. | Во время первого обзора были сделаны рекомендации относительно обеспечения того, чтобы нарушения, допускаемые военнослужащими вооруженных сил, всегда расследовались и рассматривались в рамках системы гражданского правосудия. | 
| It expressed its appreciation for the fact that three of the four recommendations that it had made enjoyed the support of Iceland. | Он выразил признательность в связи с тем фактом, что три из четырех рекомендаций, которые были сделаны им, встретили поддержку со стороны Исландии. | 
| The 348, for example, felt like it had tyres made from wood. | К примеру, 348-я ощущается так, как будто её шины сделаны из дерева. | 
| George and I are made of sterner stuff than the lot of you. | Мы с Джорджем сделаны из более крутого теста, чем вы все. | 
| Now it was made for a specific model - | Они были сделаны для определенной модели... | 
| The soles of Gloria's shoes were made of natural soft rubber harvested from the Amazonian sharinga trees. | Подошвы туфель Глории сделаны из натурального мягкого каучука, добываемого в Амазонских лесах. | 
| These chains are made of chrome steel! | Эти цепи сделаны из хромированной стали. | 
| Seventeen substantive presentations/papers and three statements were made at this regional workshop; | На региональном рабочем совещании были представлены 17 тематических сообщений/ докладов и сделаны три заявления; | 
| It's from a roll of film, and the guy who dropped it off had three copies made. | Они сделаны с пленки, и парень, который сдал ее, заказал три копии. | 
| While most of these fractures are clean and linear... clearly made by the ax... this indentation was caused by something blunt and circular. | Хотя происхождение большинства этих трещин ясно, и определенно они сделаны топором, эта же зубчатая вмятина была сделана чем-то тупым и круглым. | 
| These scratches were made by something much smaller, | Эти царапины были сделаны чем-то намного меньше,... | 
| I wonder... America and China... are they made something like a boat? | Мне интересно Америка и Китай... они как-то сделаны наподобие кораблей? | 
| Your rope guy said the knots from '04 were made by a lefty. | Твой специалист по веревкам сказал, что узлы по делу 2004 года были сделаны левшой. | 
| We wanted to make sure that the oilmen knew what the candles they'd be holding were made of. | Мы хотели быть уверены что нефтяники понимают из чего сделаны свечки которые они держат в руках. | 
| Get ready to find out what you're made of, Because to survive on the upper east side, You better be fearless. | Будьте готовы, узнать из чего вы сделаны, потому что, чтобы выжить на Верхнем Ист-сайде, вам лучше быть бесстрашным. | 
| No, I did not know they made a model for dentures based on Aaron's mouth. | Мы не знали, что протезы были сделаны на основе зубов Аарона. | 
| Eventually, the fleet of vehicles that had been made in Britain began to arrive on the streets of the capital. | В конце концов, автомобили, которые были сделаны в Британии, начали появляться на улицах столицы. | 
| These bricks, what are they made of? | Эти кирпичи, из чего они сделаны? | 
| We'll see what you're made of! | Посмотрим, из чего вы сделаны! |