Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделаны

Примеры в контексте "Made - Сделаны"

Примеры: Made - Сделаны
Most of the reduction came from sales and the maturation of bonds in Africa, which could not be replaced, and Latin America, while new investments were made in Asia. В основном это сокращение связано с продажей и наступлением срока погашения облигаций в Африке, которые не могли быть заменены, и Латинской Америке, хотя были сделаны новые инвестиции в Азии.
Broad statements of national positions were made in the stages leading up to the adoption of resolutions 1265 and 1296, and detailed accounts of conflict situations can be contributed when we address those items specifically. Пространные заявления с изложением позиций стран были сделаны на этапах, предшествующих принятию резолюций 1265 и 1296, а детальное обсуждение конфликтных ситуаций может принести пользу только тогда, когда мы конкретно занимаемся этими вопросами.
I am glad that this is a point that has been echoed in several of the speeches that have been made in response to the Panel's findings. Я рад, что этот момент подчеркивался в целом ряде выступлений, которые были сделаны в ответ на выводы, представленные Группой экспертов.
A presentation of the main issues regarding human rights defenders was made by representatives of Brazil, Paraguay, Argentina, Chile, Peru, Panama, Costa Rica, Guatemala, Honduras, El Salvador, Jamaica, Cuba and Mexico. Участниками из Бразилии, Парагвая, Аргентины, Чили, Перу, Панамы, Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Сальвадора, Ямайки, Кубы и Мексики были сделаны сообщения по основным проблемам, касающимся правозащитников.
Contributions have been made to the Doha Development Agenda Trust Fund to assist African countries in their trade-related technical capacity-building effort, to help them participate in World Trade Organization trade negotiations and improve compliance with trade agreements. Были сделаны взносы в Целевой фонд принятой в Дохе Повестки дня в области развития в целях оказания африканским странам помощи в осуществлении предпринимаемых ими усилий по наращиванию связанного с торговлей технического потенциала, содействия их участию в торговых переговорах Всемирной торговой организации и повышения эффективности соблюдения торговых соглашений.
Over the same period of time, order was maintained, the administration functioned well, large public investments were made in the education, health and infrastructure sector and institutional arrangements protected the property rights of investors. В тот же самый период поддерживался порядок, администрация функционировала хорошо, были сделаны крупные государственные капиталовложения в такие сектора, как образование, здравоохранение и инфраструктура, а институциональные механизмы защищали права собственности инвесторов.
The strategic review process made the following remarks on the work methods of teams of specialists, considering that a problem could arise if a team did not achieve its planned goals in the time foreseen. В рамках процесса стратегического обзора были сделаны следующие замечания относительно методов работы групп специалистов, при этом было отмечено, что в случае невыполнения какой-либо группой поставленных задач в установленные сроки могут возникать проблемы.
The Commission noted with appreciation the initial steps taken in the direction of implementation of a request of the General Assembly made last year for the Secretary-General to increase substantially both the human and the financial resources available to its secretariat. Комиссия с признательностью отметила, что сделаны первые шаги в направлении выполнения прошлогодней просьбы Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю существенно увеличить как людские, так и финансовые ресурсы, имею-щиеся в распоряжении ее секретариата.
Assumptions about the future course of the epidemic were made on the basis of incidence, taking into account the size of the susceptible population. Предположения относительно будущей тенденции эпидемии были сделаны на основе распространения этого заболевания с учетом численности подверженного ему населения;
Mali is studying with great interest the recommendations that have been made with regard to the topic under consideration, and will actively and positively participate in the negotiations on the relevant draft resolution. Мали с большим интересом изучает рекомендации, которые были сделаны в отношении рассматриваемого вопроса, и примет активное и позитивное участие в переговорах по соответствующему проекту резолюции.
The video also showed the situation shortly before the statements in question were made, when only a quite small number of persons were present in the corridor together with Mr. K.P. На видеопленке запечатлены также события, происшедшие непосредственно перед тем, как были сделаны рассматриваемые высказывания, когда вместе с г-ном К.П. в коридоре было лишь несколько лиц.
Provide information on the participation by UTNSC in United Nations meetings, including date and place of meeting, and indicate whether written or oral statements were made and on what subject. Информация об участии ОГССЮ в совещаниях Организации Объединенных Наций, включая информацию о датах и местах проведения совещаний, а также о том, были ли сделаны ее представителями письменные или устные заявления и по какой теме.
However, in the area of electronic data collection the first steps were made only at the beginning of 1998 with the setting up of an EDI service between the four largest Hungarian companies and the HCSO. Однако в области электронного сбора данных первые шаги были сделаны только в начале 1998 года, когда была создана служба ЭОД между четырьмя крупнейшими венгерскими компаниями и ЦСУВ.
Statements to the effect that new realities recognized by the neighbours, such as the nascent Kosovo State, have been created in the region have been made at the Conference. На Конференции были сделаны заявления о том, что в этом регионе сложились новые реальности, признанные соседями, такие, как формирование государства Косово.
At the same meeting, statements were made by the representatives of the Huairou Commission, the World Bank and the Commission on Human Rights. На том же заседании заявления были также сделаны представителями Комиссии Хуайру, Всемирного банка и Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
References have been made to the substantive paragraphs on recruitment and promotion of the staff of the United Nations, which go far beyond the provisions of Article 101 of the Charter. Были сделаны ссылки на пункты существа, связанные с набором на службу и повышением по службе персонала Организации Объединенных Наций, что выходит далеко за рамки положений статьи 101 Устава.
After reviewing a depressingly large assortment of recommendations already made by international human rights bodies the expert group identified priority areas and selected and synthesized various recommendations whose implementation it felt could facilitate a systematic improvement in the situation. Изучив величайшее множество рекомендаций, которые уже были сделаны международными органами по правам человека, группа экспертов определила приоритетные области и отобрала и обобщила различные рекомендации, осуществление которых, по ее мнению, могло бы способствовать неуклонному улучшению ситуации.
In its introduction, the sponsor delegation reiterated the comments that it had made during the general exchange of views, reading out portions of the working paper. Представляя этот документ, делегация-автор вновь высказала те замечания, которые были ею сделаны в ходе общего обмена мнениями, зачитав отдельные части этого рабочего документа.
For example, following the 2007 Heiligendamm summit, the Group of Eight countries committed themselves to redeeming the aid pledges they made at the Gleneagles summit. Например, после саммита 2007 года в Хайлигендамме страны-члены Группы восьми обязались выполнить свои обещания по предоставлению помощи, которые были сделаны ими на саммите в Глениглсе.
Despite the humanitarian emergency and the tense security situation, significant steps have been taken towards the implementation of the interim cooperation framework, the Transitional Government's assessment of short- and medium-term needs in Haiti, which was made in collaboration with the international community. Несмотря на чрезвычайное гуманитарное положение и напряженную ситуацию в области безопасности, сделаны значительные шаги в направлении осуществления временных рамок сотрудничества, оценки переходным правительством краткосрочных и среднесрочных потребностей в Гаити, которая была произведена в сотрудничестве с международным сообществом.
We are not aware that comparable linkages have been made with the other agreed items, so let us at least decide on those items as soon as possible. Но нам не известно, чтобы аналогичные увязки были сделаны с другими согласованными пунктами, так вот и давайте, по крайней мере, как можно скорее определимся хоть с этими пунктами.
For this reason, I urge the members of the Security Council to review progress in implementing the recommendations made in this and the previous report. Поэтому я настоятельно призываю членов Совета Безопасности сделать обзор прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций, которые сделаны в настоящем докладе и в предыдущем докладе.
Expert peer reviewers have evaluated proposed substances and recommendations have been made to the Executive Body for their addition to one or more of the annexes in the Protocol. Специалисты по экспертным обзорам провели оценку предложенных веществ, после которой Исполнительному органу были сделаны рекомендации об их добавлении в одно или несколько приложений к Протоколу.
A sanctioned country could also bring an action before the International Court of Justice providing that the requisite declarations have been made pursuant to article 36, paragraph 2, of the Court's Statute. Подвергшаяся санкциям страна также может возбудить иск в Международном Суде, если сделаны необходимые заявления в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута этого суда.
As requested in paragraph 11 of resolution 1212 (1998), this report includes further comments on a viable transition to other forms of international assistance beyond those made in previous reports, for the consideration of the Council. В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 резолюции 1212 (1998), доклад содержит также дальнейшие комментарии относительно надежного перехода к другим формам оказания международной помощи для рассмотрения Советом помимо тех, которые были сделаны в моих предыдущих докладах.