| High-level pronouncements in favour of nuclear disarmament have been made by such countries as France and the United Kingdom. | Заявление в поддержку ядерного разоружения были сделаны руководителями таких стран, как Франция и Соединенное Королевство. | 
| Representatives from Brazil, Chile and Malaysia and the Association of World Citizens and People's Health Movement made statements. | Заявления были сделаны представителями Бразилии, Малайзии и Чили, а также Ассоциации граждан мира и Народного движения за охрану здоровья. | 
| Mr. Flinterman asked what improvements had been made in the procedures for women seeking asylum when gender-related issues were involved. | Г-н Флинтерман спрашивает, какие улучшения были сделаны в процедуре обращения женщины с просьбой об убежище в ситуации, связанной с вопросами пола. | 
| Submissions have been made regarding the mandatory application of the death penalty in cases of murder or treason. | В отношении обязательного применения смертной казни в случае тяжких убийств или государственной измены были сделаны соответствующие представления. | 
| He also renewed requests for country visits that had been made by his predecessor. | Кроме того, он возобновил запросы о посещении стран, которые были сделаны его предшественником. | 
| Some endorsements of the text of articles 44 and 45 were made at the following sessions of the General Assembly. | Несколько одобрительных заявлений относительно текста статей 44 и 45 были сделаны на следующих сессия Генеральной Ассамблеи. | 
| However, the Federal Court examined only the aforementioned determinations made, pursuant to Swiss law, by the lower court in regard to the agreement. | Однако Федеральный суд рассматривал лишь выводы нижестоящего суда относительно договора, которые были сделаны согласно швейцарскому законодательству. | 
| Against this background, various useful suggestions and appeals were made by participants during the centennial in the areas of disarmament and arms control. | С учетом такого положения дел участниками мероприятий в рамках празднования столетия были сделаны различные полезные предложения и призывы по вопросам разоружения и контроля над вооружениями. | 
| Similar statements may well be true for other countries and have been made in the literature for many years. | Аналогичные заявления могли бы быть сделаны и другими странами, и они появляются в литературе на протяжении многих лет. | 
| Many recommendations had been made, including by Cuba, in a spirit of cooperation. | Многие рекомендации, высказанные Израилю, включая рекомендацию Кубы, были сделаны в духе сотрудничества. | 
| Ukraine has made tangible progress towards establishing a single State system for the post-penitentiary care of citizens released from prison. | В Украине сделаны реальные шаги на пути создания единой государственной системы пенитенциарной опеки освобождённых граждан. | 
| The saddles we just got in... made from the finest leather. | Седла, которые мы получили, сделаны из прекрасной кожи. | 
| Any marks on courtney were made by elvis howell. | Любые отметки на теле Кортни были сделаны Элвисом Хауэллом. | 
| It's what meteorites are made of. | Это-то, из чего сделаны метеориты. | 
| "Penny, we are made of particles"that have existed since the moment the universe began. | Пенни, мы сделаны из частиц которые существуют с тех пор как вселенная начала существовать. | 
| You guys don't have this problem, you're made of wood. | У вас, парни, нет этих проблем, вы сделаны из дерева. | 
| Remember, you are made of metal. | Запомните, вы сделаны из металла. | 
| The remnants of the net are made of the same cotton fibres as older models. | Остатки сети сделаны из того же хлопкового волокна, что и старинные модели. | 
| And the depth of indentations on their foreheads suggest the markings were made with a human fingernail. | Глубина ран на лбу позволяет утверждать, что они были сделаны человеческим ногтем. | 
| They're both made from the same cells. | Они оба сделаны из одних и тех же клеток. | 
| If those bombs were made with any common components, it could help BDU deactivate the device that Beckett's on. | Если эти бомбы были сделаны из любых общих ингредиентов, это может помочь деактивировать устройство, на котором стоит Бэккет. | 
| Perhaps they're even made of the same substance. | Возможно, они даже сделаны из одного материала. | 
| Robots are made from old beer cans. | Роботы сделаны из старых пивных банок. | 
| I assure you, the biscuits are delicious, and they are made with flour. | Я уверяю тебя, плюшки очень вкусные и сделаны из муки. | 
| The calls to the shooter were made from Erica's cell phone. | Звонки стрелку были сделаны с телефона Эрики. |