| In its synthesis report of July 2006, the Tsunami Evaluation Coalition made four main recommendations. | В обобщенном докладе Коалиции по оценке последствий цунами, выпущенном в июле 2006 года, были сделаны четыре основные рекомендации. |
| Some reports to the Fourth Committee and Sixth Committees made action-oriented recommendations. | В некоторых докладах Четвертому и Шестому комитетам сделаны рекомендации в отношении практических мер. |
| The report also made recommendations in relation to each of the Organization's programme priorities. | В этом докладе были сделаны также рекомендации в отношении каждого программного приоритета Организации. |
| Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff. | Были расширены программы формирования руководящих и управленческих кадров и руководителей подразделений, которые были сделаны обязательными для целевых групп персонала. |
| Presentations were made on the Diamond Development Initiative and the Extractive Industries Transparency Initiative. | Были сделаны доклады об Инициативе развития алмазодобывающей отрасли и Инициативе по обеспечению транспарентности в работе добывающей отрасли. |
| The Working Group's recommendations were made in July. | Рекомендации Рабочей группы были сделаны в июле. |
| Statements were made and questions raised by Seychelles, Cape Verde, Mauritius, FAO, UNDESA and UNESCO. | Были сделаны заявления и заданы вопросы представителями Сейшельских Островов, Кабо-Верде, Маврикия, ФАО, ДЭСВ Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
| Changes in legislation have been made in order to decrease the negative impact of transport on the environment. | Были сделаны изменения в законодательстве, с тем чтобы уменьшить негативные последствия использования транспорта для окружающей среды. |
| The Committee produced a confidential report on the sanctions, which also made recommendations on how to extricate Liberia from them. | Комитет подготовил официальный доклад по санкциям, в котором также были сделаны рекомендации в отношении того, как Либерия может от них избавиться. |
| We cannot simply walk away and thus put at risk the enormous investment that has been made thus far. | Мы не можем просто уйти и тем самым подвергнуть угрозе те огромные инвестиции, которые уже сделаны. |
| These changes were made in light of the events of 11 September 2001. | Эти изменения были сделаны в свете событий 11 сентября 2001 года. |
| The advantages and disadvantages of different approaches were explored in detail and offers of assistance were made to States Parties. | Были детально изучены достоинства и недостатки разных подходов, и государствам-участникам были сделаны предложения в отношении помощи. |
| These confessions were not made freely and the appeal was allowed. | Эти признания не были сделаны свободно, и было разрешено подать апелляцию. |
| It has carefully followed the statements made the day before yesterday on agenda items 1 and 2. | Она внимательно следила за заявлениями, которые были сделаны позавчера по пунктам 1 и 2 нашей повестки дня. |
| Also, with regard to some statements which have been made this morning, I would suggest not to be too ambitious. | Кроме того, в отношении некоторых заявлений, которые были сделаны сегодня утром, я бы предложил не быть слишком амбициозными. |
| Moreover, few of the suggestions that the European Union had made had resulted in concrete textual improvements. | Кроме того, те несколько предложений, которые были сделаны Европейским союзом, привели к конкретным улучшениям формулировок. |
| However, in the light of some of the statements just made, she felt compelled to reiterate it. | Однако в свете некоторых заявлений, которые были недавно сделаны, она считает обязанной вновь подтвердить эту позицию. |
| FICSA continued to be concerned with regard to some of ICSC's recommendations made in 2005 which were still pending. | ФАМГС по-прежнему озабочена некоторыми рекомендациями КМГС, которые были сделаны в 2005 году, но еще не рассмотрены. |
| As proposals have been made for the merger of articles 17 and 18, these two provisions will be considered together. | Поскольку были сделаны предложения объединить статьи 17 и 18, эти два положения будут рассмотрены вместе. |
| At the same meeting, statements were made concerning the satellite meetings for the World Conference. | На этом же заседании были сделаны заявления относительно вспомогательных совещаний для Всемирной конференции. |
| Proposals for establishing the training programme on a continuous basis were made in the context of restructuring the Department. | Предложения об учреждении постоянно действующей программы профессиональной подготовки были сделаны в контексте изменения структуры Департамента. |
| In support of its position, reference was made to Articles 41 and 42 of the Charter and the commentaries thereto. | В подтверждение этой позиции были сделаны ссылки на статьи 41 и 42 Устава и комментарии к ним. |
| Further offers of technical support have been made to States contemplating ratification, and with regard to the fulfilment of reporting obligations. | Государствам, рассматривающим вопрос о ратификации, были сделаны новые предложения об оказании технической поддержки, в том числе в вопросах выполнения обязательств в отношении представления докладов. |
| Slots for engaging the locking clutch are made on the tubular shafts. | На трубчатых валах сделаны шлицы для зацепления блокирующей муфты. |
| I was recently asked here on the web about creating content for subscribers only visible in a blog made with WordPress. | Недавно меня спросили здесь, на веб о создании контента для абонентов видно только в блоге сделаны с WordPress. |