In its synthesis report of July 2006, the Tsunami Evaluation Coalition made four main recommendations. |
В обобщенном докладе Коалиции по оценке последствий цунами, выпущенном в июле 2006 года, были сделаны четыре основные рекомендации. |
Some reports to the Fourth Committee and Sixth Committees made action-oriented recommendations. |
В некоторых докладах Четвертому и Шестому комитетам сделаны рекомендации в отношении практических мер. |
The report also made recommendations in relation to each of the Organization's programme priorities. |
В этом докладе были сделаны также рекомендации в отношении каждого программного приоритета Организации. |
Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff. |
Были расширены программы формирования руководящих и управленческих кадров и руководителей подразделений, которые были сделаны обязательными для целевых групп персонала. |
Presentations were made on the Diamond Development Initiative and the Extractive Industries Transparency Initiative. |
Были сделаны доклады об Инициативе развития алмазодобывающей отрасли и Инициативе по обеспечению транспарентности в работе добывающей отрасли. |
The Working Group's recommendations were made in July. |
Рекомендации Рабочей группы были сделаны в июле. |
Statements were made and questions raised by Seychelles, Cape Verde, Mauritius, FAO, UNDESA and UNESCO. |
Были сделаны заявления и заданы вопросы представителями Сейшельских Островов, Кабо-Верде, Маврикия, ФАО, ДЭСВ Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
Changes in legislation have been made in order to decrease the negative impact of transport on the environment. |
Были сделаны изменения в законодательстве, с тем чтобы уменьшить негативные последствия использования транспорта для окружающей среды. |
The Committee produced a confidential report on the sanctions, which also made recommendations on how to extricate Liberia from them. |
Комитет подготовил официальный доклад по санкциям, в котором также были сделаны рекомендации в отношении того, как Либерия может от них избавиться. |
We cannot simply walk away and thus put at risk the enormous investment that has been made thus far. |
Мы не можем просто уйти и тем самым подвергнуть угрозе те огромные инвестиции, которые уже сделаны. |
These changes were made in light of the events of 11 September 2001. |
Эти изменения были сделаны в свете событий 11 сентября 2001 года. |
The advantages and disadvantages of different approaches were explored in detail and offers of assistance were made to States Parties. |
Были детально изучены достоинства и недостатки разных подходов, и государствам-участникам были сделаны предложения в отношении помощи. |
These confessions were not made freely and the appeal was allowed. |
Эти признания не были сделаны свободно, и было разрешено подать апелляцию. |
It has carefully followed the statements made the day before yesterday on agenda items 1 and 2. |
Она внимательно следила за заявлениями, которые были сделаны позавчера по пунктам 1 и 2 нашей повестки дня. |
Also, with regard to some statements which have been made this morning, I would suggest not to be too ambitious. |
Кроме того, в отношении некоторых заявлений, которые были сделаны сегодня утром, я бы предложил не быть слишком амбициозными. |
Moreover, few of the suggestions that the European Union had made had resulted in concrete textual improvements. |
Кроме того, те несколько предложений, которые были сделаны Европейским союзом, привели к конкретным улучшениям формулировок. |
However, in the light of some of the statements just made, she felt compelled to reiterate it. |
Однако в свете некоторых заявлений, которые были недавно сделаны, она считает обязанной вновь подтвердить эту позицию. |
FICSA continued to be concerned with regard to some of ICSC's recommendations made in 2005 which were still pending. |
ФАМГС по-прежнему озабочена некоторыми рекомендациями КМГС, которые были сделаны в 2005 году, но еще не рассмотрены. |
As proposals have been made for the merger of articles 17 and 18, these two provisions will be considered together. |
Поскольку были сделаны предложения объединить статьи 17 и 18, эти два положения будут рассмотрены вместе. |
At the same meeting, statements were made concerning the satellite meetings for the World Conference. |
На этом же заседании были сделаны заявления относительно вспомогательных совещаний для Всемирной конференции. |
Proposals for establishing the training programme on a continuous basis were made in the context of restructuring the Department. |
Предложения об учреждении постоянно действующей программы профессиональной подготовки были сделаны в контексте изменения структуры Департамента. |
In support of its position, reference was made to Articles 41 and 42 of the Charter and the commentaries thereto. |
В подтверждение этой позиции были сделаны ссылки на статьи 41 и 42 Устава и комментарии к ним. |
Further offers of technical support have been made to States contemplating ratification, and with regard to the fulfilment of reporting obligations. |
Государствам, рассматривающим вопрос о ратификации, были сделаны новые предложения об оказании технической поддержки, в том числе в вопросах выполнения обязательств в отношении представления докладов. |
Slots for engaging the locking clutch are made on the tubular shafts. |
На трубчатых валах сделаны шлицы для зацепления блокирующей муфты. |
I was recently asked here on the web about creating content for subscribers only visible in a blog made with WordPress. |
Недавно меня спросили здесь, на веб о создании контента для абонентов видно только в блоге сделаны с WordPress. |