Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделаны

Примеры в контексте "Made - Сделаны"

Примеры: Made - Сделаны
After the three presentations, the needs and challenges were discussed, emerging good practices and lessons learned were identified and recommendations were made on future actions and modalities for cooperation between the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol. После трех выступлений были обсуждены существующие потребности и проблемы, установлены новые виды надлежащей практики и извлеченные уроки и сделаны рекомендации, касающиеся будущих действий и условий в отношении налаживания сотрудничества между Орхусской конвенцией и Картахенским протоколом.
Presentations were also made on the impact of climate change on public health in Africa, on training in tele-epidemiology in South America and on data handling and the creation of health data systems. Были также сделаны доклады по вопросам воздействия изменения климата на здоровье населения в Африке, профессиональной подготовки в области телеэпидемиологии в Южной Америке и обработки данных и создания медицинских информационных систем.
Some editorial changes had been made in the eighth paragraph and a sentence had been added at the end: "In addition, some delegations inquired about reports regarding the amounts of compensation awarded by the Tribunals". В восьмом пункте были сделаны некоторые редакционные изменения, а в конце этого пункта было добавлено новое предложение: "Кроме того, некоторые делегации интересовались отчетами, касающимися размеров компенсации, назначаемой Трибуналами".
The consultation consisted of written submissions by permanent missions, national human rights institutions, international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and independent experts, as well as of oral statements made during a two-day meeting in Geneva. Консультация состояла в представлении материалов постоянными миссиями, национальными учреждениями по правам человека, международными организациями, неправительственными организациями (НПО) и независимыми экспертами, а также проведении двухдневного совещания в Женеве, на котором были сделаны устные заявления.
Nevertheless, the court considered his allegations of ill-treatment and forced confession as groundless, not supported by materials on file and concluded that these claims were made in order to avoid criminal responsibility. Тем не менее суд определил, что утверждения автора о жестоком обращении и принуждении к даче показаний являются необоснованными и не подтверждаются материалами дела, и постановил, что эти утверждения сделаны с целью избежать уголовной ответственности.
As the report contained in document A/65/4 indicates, currently 66 States have issued statements acknowledging the compulsory jurisdiction of the Court, although in many cases such statements have been made with reservations. Как отмечается в докладе, который содержится в документе А/65/4, в настоящее время 66 государств сделали заявления о признании обязательной юрисдикции Суда, хотя во многих случаях такие заявления были сделаны с оговорками.
(e) Expressed its gratitude to the European Commission and to EU Member States for the financial contributions already made and foreseen for 2010 - 2012; ё) выразило свою признательность Европейской комиссии и государствам - членам ЕС за финансовые взносы, которые уже были сделаны и предвидятся в период 2010 - 2012 годов;
The numerous statements covered diverse points of view and issues, and no attempt has been made to distinguish areas that gave rise to agreement from those that did not. Были сделаны многочисленные заявления, освещающие различные мнения и вопросы, и не делалось никаких попыток выделить области, по которым было достигнуто согласие, по сравнению с теми, по которым согласия достигнуто не было.
Thirteen observations were made about limitations in the quality of Country Management Teams' attention to programme issues, and 13 observations were issued to offices that lacked standards and/or guidance to staff on conducting field monitoring visits. below). Тринадцать замечаний касались уделения недостаточного внимания группами странового управления вопросам программ, а 13 замечаний были сделаны в отношении представительств, где отсутствуют стандарты и/или руководящие указания для сотрудников, касающиеся поездок на места в целях мониторинга ниже).
In addition to consideration of the direct project costs, there have been assumptions made based on a 25-year period for maintenance, energy and required rental costs, providing an equal comparison of the approaches and implementation options. Наряду с учетом прямых расходов по проекту на основе 25-летнего периода эксплуатации, были сделаны расчеты расходов на оплату энергии и необходимых арендных помещений, при этом было проведено аналогичное сопоставление подходов и вариантов осуществления работ.
Contributions for the technical assistance activities required to implement the Convention and the Protocols thereto have been made to various accounts and projects, not solely to the account opened within the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the provision of the above-mentioned activities. К настоящему времени взносы на оказание технической помощи, необходимые для осуществления Конвенции и протоколов к ней, были сделаны не только на счет, открытый в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, но и на различные другие счета и проекты.
[19] The proportions of rice bags and cocoa bags in use in the region are similar, although rice bags are generally made from nylon, whereas cocoa bags are constructed of jute. [19] Количество мешков из-под риса и мешков из-под какао, которые используются в регионе, является схожим, хотя мешки из-под риса сделаны, как правило, из нейлона, а мешки из-под какао - из джута.
Throughout the proceedings, statements by police officers were given greater credence merely because they were made by public officials, while the value of the victims' statements was undermined by the mere fact that they were accused of an offence. На протяжении всего производства судьи с большим доверием относились к заявлениям сотрудников полиции только на том основании, что они были сделаны государственными должностными лицами, при этом доказательная сила заявлений жертв была занижена ввиду того обстоятельства, что они обвинялись в совершении преступления.
Mr. Reyes Villamizar (Colombia) said that it was timely and appropriate for the Commission to endorse the new UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts, which had incorporated new articles based on comments and suggestions made further to the previous editions of those Principles. Г-н Рейес Вильямисар (Колумбия) считает, что сейчас настало время и необходимость в том, чтобы Комиссия одобрила новые Принципы УНИДРУА по международным коммерческим контрактам, в которые включены новые статьи на основе комментариев и предложений, которые были сделаны в связи с предыдущими изданиями этих Принципов.
The report of the State party indicates that confessions extracted under torture are null and void (1998-2001 report, para. 44). The judge must check the veracity of any claim by the accused that his or her statements were made under torture. В докладе государства-участника указывается, что признания, полученные с помощью пыток являются недействительными и не принимаются к рассмотрению (пункт 44 доклада за 1998-2001 годы). Если подследственный утверждает, что его заявления были сделаны под пыткой, судья проводит проверку этого утверждения.
(a) Maintain a centralized and easily accessible detail listing of acquisitions and disposals of buildings made during a biennium (para. 32); а) разработать централизованный и легкодоступный подробный перечень покупок и продаж зданий, которые были сделаны в течение двухгодичного периода (пункт 32);
Presentations were made on the present status of progress on the Millennium Development Goals, objectives achieved by Community member States, and challenges faced by those countries in their development processes. Были сделаны доклады о текущем прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, выполнении задач государствами - членами Сообщества и о задачах этих стран в процессе развития.
The Subcommittee was also informed about the notifications made prior to and after the engagement and that there were no plans to adapt any technology from that extraordinary effort for use on any current or planned weapon system. Кроме того, Подкомитету было сообщено об уведомлениях, которые были сделаны до и после перехвата спутника, а также о том, что не существует никаких планов по адаптации какой-либо примененной в этом исключительном случае технологии для использования какой-либо существующей или планируемой системы вооружения.
The 2006 Day of General Discussion held on 15 September in Geneva, explored the child's right to be heard and was attended by representatives of the organization; in addition, 2 submissions were made. В ходе проведения 15 сентября 2006 года в Женеве общих прений рассматривался вопрос о праве детей на собственное мнение, и в них приняли участие представители организации; кроме того, в ходе прений были сделаны два заявления.
Requests were made for more information on the plans of UNICEF to address the food crisis, including details on how complementarities with existing initiatives and activities would be assured; how interventions would be targeted and prioritized; and how the national situations would be monitored. Были сделаны запросы о предоставлении дальнейшей информации о планах ЮНИСЕФ в области решения проблемы продовольственного кризиса, включая подробные сведения о том, как будет гарантирована их увязка с существующими инициативами и мероприятиями, как будут установлены цели и приоритеты мероприятий и как будут отслеживаться национальные ситуации.
I would like to draw your attention to the recent statements made in the United Nations by the representatives of the Republic of Armenia, which contravene the declared commitment of this country's Government to the constructive and international law-based solution of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Мне бы хотелось обратить Ваше внимание на заявления, которые были сделаны недавно в Организации Объединенных Наций представителями Республики Армения и которые идут вразрез с заявлениями правительства этой страны о его приверженности конструктивному и основанному на нормах международного права урегулированию конфликта между Арменией и Азербайджаном.
The written submissions to the Supreme Court by the author were made on 14 October and 2 November 2004, and usually the delivery of the judgment takes place within a short time thereafter, and in fundamental rights cases usually within one or two months. Письменные представления автора в Верховный суд были сделаны 14 октября и 2 ноября 2004 года, и обычно вынесение решения происходит через короткое время после этого, и, что касается дел об основных правах, решение обычно выносится через один или два месяца.
A number of evaluations were carried out following the 2001 England and Wales census and these recognised both the strengths and weaknesses in the design and made recommendations for future operations. Был проведен ряд оценок переписи 2001 года в Англии и Уэльсе, и в ходе этих оценок были отмечены как сильные, так и слабые стороны организации переписи и сделаны рекомендации в отношении будущих переписей.
Appointments were made by a decision of the national Parliament and were based on discussions with the Japan Federation of Bar Associations, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), NGOs concerned with refugee issues and international law experts. Назначения были сделаны по решению национального парламента и основаны на обсуждениях, проведенных с Японской федерацией адвокатов, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), НПО, занимающимися вопросами беженцев, и международными экспертами по вопросам права.
There is no statistics available on the number of cases where the confessions were not admitted as evidence on the ground that they were made upon coercion, torture or intimidation, or after prolonged arrest or detention. Статистических данных о количестве случаев, когда признательные показания не были приняты к рассмотрению в качестве доказательств на том основании, что они были сделаны под принуждением, пыткой или угрозами, либо после ареста или продолжительного задержания, нет.