I thought there were also significant statements made by the delegations of Japan and the United States. |
По моему мнению, важные заявления были также сделаны делегациями Японии и Соединенных Штатов Америки. |
Comments were made concerning the many resolutions that went unimplemented or were poorly followed up. |
Были сделаны замечания в отношении многих резолюций, которые остались неосуществленными или были реализованы в недостаточной мере. |
Similar observation was made by AI which further indicated that political prisoners are subject to discrimination and arbitrary measures in prison. |
Аналогичные замечания были сделаны Международной амнистией24, которая, кроме того, указала, что в тюремных учреждениях политические заключенные подвергаются дискриминации и применению незаконных мер. |
Further details to establish the basis on which calculations had been made were therefore crucial. |
Поэтому чрезвычайно важно получить дополнительную подробную инфоромацию для определения той основы, на которой были сделаны сметные расчеты. |
It is gratifying to note that the contributions made to the fund have come from developed and developing countries. |
Отрадно отметить, что поступившие в фонд взносы были сделаны, как развитыми, так и развивающимися странами. |
Suggestions have been made for better monitoring of the process of implementation that should be examined in detail. |
Были сделаны предложения по более эффективному мониторингу процесса осуществления, который следует подробно рассмотреть. |
Comments have been made concerning aspects of the revitalization exercise that concern the Main Committees and their bureaux. |
Были сделаны замечания в отношении аспектов усилий по активизации, которые касаются главных комитетов и их президиумов. |
Certain conclusions were made on the basis of the experience it had acquired in carrying out inspection monitoring in 111 cases over the said period. |
На основе опыта, накопленного при проведении инспекционных проверок по 111 случаям за указанный период, были сделаны определенные выводы. |
Statements on behalf/in support of others were made on the following issues: Problems of bonded labour system in Chattisgarh, Karnataka and Punjab. |
Были сделаны заявления от имени и в поддержку других организаций по следующим вопросам: проблемы подневольного труда в индийских штатах Чаттисгарх, Карнатака и Пенджаб. |
Dr. Chee's false claims were made in the presence of print and broadcast media. |
Ложные обвинения д-ра Чи были сделаны в присутствии представителей печатных и широковещательных средств массовой информации. |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe made similar recommendations. |
Аналогичные рекомендации были сделаны и Комиссаром Совета Европы по правам человека46. |
Specific comments on organizational arrangements were made. |
Были сделаны конкретные замечания по организационным мероприятиям. |
Following the presentations, 32 ministers and heads of delegation made oral contributions. |
После этих выступлений устные заявления были сделаны 32 министрами и главами делегаций. |
The audit also made observations related to measuring project impact and ensuring the sustainability of project activities. |
По результатам проверки были сделаны также замечания, касающиеся оценки влияния проектов и обеспечения приемлемого уровня осуществления деятельности по проектам. |
However, I feel I have to comment on one of the statements made yesterday. |
Вместе с тем, я вынужден прокомментировать одно из утверждений, которые были сделаны вчера. |
Presentations based on these reports were made at the sessions of the AHWG and during respective regional meetings in preparation for CRIC 1. |
На основе этих докладов были сделаны сообщения на сессиях СРГ и в ходе соответствующих региональных совещаний по подготовке к КРОК 1. |
Small, but important steps forward were made at this year's session of the Economic and Social Council. |
На нынешней сессии Экономического и Социального Совета были сделаны небольшие, но важные шаги вперед. |
We are pleased to report that great strides have been made in that area with the assistance of a number of development partners. |
Мы с удовлетворением сообщаем, что были сделаны существенные шаги вперед в этом плане с помощью ряда наших партнеров по развитию. |
Since the ratification of the Convention, those amendments had been made or were under study. |
После ратификации Конвенции эти поправки были сделаны или рассматриваются. |
Future reports should include the names of the individuals for whom exceptions to the standard for air travel had been made. |
В будущих докладах следует указывать фамилии лиц, для проезда которых были сделаны исключения из установленных правил. |
Some moves have been made towards putting together agri-environmental indicators, and towards conceptual thinking on production and consumption. |
Были сделаны определенные шаги в направлении объединения агроэкологических показателей, а также разработки концептуального подхода к анализу производства и потребления. |
Reference was made to the OAU Convention and the Cartegena Declaration as useful models, especially where temporary protection was employed. |
При этом были сделаны ссылки на Конвенцию ОАЕ и Картахенскую декларацию в качестве полезных примеров для подражания, особенно в ситуациях временной защиты. |
During the period from January 1999 to April 2000, the Organization had made 12 appointments, mostly at the senior levels. |
В период с января 1999 года по апрель 2000 года в Организации были сделаны 12 назначений, причем преимущественно на старшие должности. |
Specific proposals and recommendations are made, in an effort to focus discussion among Parties during SBI 17. |
Для конкретизации обсуждения Сторон в ходе ВОО 17 были сделаны конкретные предложения и рекомендации. |
Various statements were made concerning the form of the work to be undertaken. |
Были также сделаны различные заявления в отношении формы работы, которую необходимо проделать. |