While data protection laws require personal data to be deleted when no longer required, some countries have made exceptions for the purposes of criminal investigations, requiring Internet service providers to store specific types of data for a period of time. |
Хотя законы о защите данных требуют удалять персональные данные, если они более не требуются, в некоторых странах сделаны исключения для целей уголовных расследований, согласно которым поставщики услуг Интернета обязаны хранить определенные виды данных в течение определенного срока. |
Presentations were made regarding the results of cognitive testing that was completed in Belize, India, Montenegro, Oman and the United States, and, based on those finding, a revised module on child functioning and disability was developed and presented. |
Были сделаны сообщения о результатах когнитивного тестирования, которое было проведено в Белизе, Индии, Омане, Соединенных Штатах и Черногории, и был разработан и представлен пересмотренный модуль по функциональным способностям и инвалидности детей. |
Three countries, all of the current sample, had not established any obligation to submit such cases to their authorities, and recommendations were made to that effect. |
В трех странах, причем все они включены в нынешнюю выборку, не установлено никаких обязательств представлять такие дела своим органам, и в этой связи были сделаны соответствующие рекомендации. |
However, comments were made on a number of aspects, pointing out, in particular, how crucial it was for the whole exercise for the Commission to ground its propositions in the practice of States. |
В то же время были сделаны комментарии по ряду аспектов, в которых было отмечено, в частности, насколько важно для всей работы, чтобы Комиссия исходила в своей деятельности из практики государств. |
A special commission was set up with the participation of representatives of civil society and international information it provided was used in applications submitted to the country's leadership and statements made to the news agencies. |
По материалам, представленным созданной им специальной комиссией с участием представителей гражданского сектора, международных организаций, были направлены соответствующие обращения руководству страны, сделаны заявления в информационных агентствах. |
Norway's interpretative declarations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities were made upon ratification in 2013, after careful consideration. |
Заявления о толковании Конвенции о правах инвалидов были сделаны Норвегией при ратификации Конвенции в 2013 году после тщательного изучения этого вопроса. |
Some concrete suggestions were made to review the verbs introducing the various paragraphs of the preamble and to replace "recalling" by "reaffirming" in some instances. |
Были сделаны некоторые конкретные предложения по пересмотру глаголов, вводящих различные пункты преамбулы и по замене "напоминая" на "подтверждая" в некоторых случаях. |
The Party concerned also informed the Committee of further legislative changes concerning access to information and public participation made in the context of a project commissioned by the European Union and the United Nations Development Programme. |
Соответствующая Сторона также информировала Комитет о дальнейших изменениях в законодательстве в отношении доступа к информации и участия общественности, которые были сделаны в контексте проекта, организованного Европейским союзом и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
During that period, it did not hold any meetings with the 23 January 2014, the delegation had provided responses to additional requests for clarification that had been made by the Sub-commission during the thirty-third session of the Commission. |
В течение этого периода она не проводила никаких встреч с делегацией. 23 января 2014 года делегация представила ответы на дополнительные запросы о разъяснении, которые были сделаны Подкомиссией во время тридцать третьей сессии Комиссии. |
4.6 Although the statements may be seen as offensive, there is no basis for asserting that those statements were made with the purpose of inciting religious hatred. |
4.6 Хотя данные заявления могут показаться оскорбительными, нет никаких оснований утверждать, что эти заявления были сделаны с целью подстрекательства к религиозной ненависти. |
The Special Rapporteur encourages the MNHRC to make this information public in its Annual Report, particularly with regard to the recommendations that have been made on individual cases and the follow up that has occurred from the Government. |
Специальный докладчик призывает НКПЧМ опубликовать эту информацию в ее ежегодном докладе, в частности со ссылкой на рекомендации, которые были сделаны по отдельным случаям, и последующий контроль со стороны правительства. |
He's right, their statements may be inadmissible, but I can't ignore the fact that they were made. |
Он прав, я не могу принять их показания, но я не могу игнорировать тот факт, что они были сделаны. |
Donations totaling three billion dollars... were made today to the Red Cross... the Salvation Army... and the United Nations Children's Fund. |
Сегодня в Красный крест, в Армию Спасения... и Фонд помощи детям... были сделаны пожертвования... в размере трех миллиардов долларов. |
Well, no, of course not, but 60% of all counterfeit bills recovered in the past year were made on printers just like this one. |
Ну, нет, конечно, нет, но 60% всех поддельных банкнот, обнаруженных за последние несколько лет, были сделаны на принтерах точь-в-точь как этот. |
The clothng and the shoes fit her as perfectly as if they'd been made for her |
Одежда и обувь сидели на ней превосходно, как будто они были сделаны специально для нее. |
All we need to do is set the mood to show her what we're made of. |
Все, что мы должны сделать - это показать, из чего мы сделаны. |
But we're made of strong stuff, us Hawkins girls, and I need you... to help me to be strong. |
Но мы, сёстры Хокинс, сделаны из прочного материала, и ты нужна мне... помочь мне быть сильной. |
You got a measure of how loyal I am to my boss, and I got a sense of what you're made of. |
Вам стало известно, насколько я предан своему боссу, а я понял, из чего вы сделаны. |
What, are they made of vicuna or something? |
Что, они сделаны из викуньи, что ли? |
Need I remind you not a lot of scientific discoveries were made by people having a good time? |
Может, напомнить тебе, что очень немногие научные открытия были сделаны людьми, которые прекрасно проводили время? |
It's made of the same material used in the secure part of Ultra. |
Они сделаны из того же материала, из которого изготовлена защита Ультры. |
I checked with the repair logs. I was hoping to match someone's movements to the locations where the alterations were made but I couldn't do that. |
Я сверился с журналом починки - надеялся отметить чьи-то передвижения в местах, где были сделаны изменения, но не сумел. |
[Chairs are made to sit on!] |
Стулья сделаны для того, чтобы на них сидеть. |
They're made of rubber, and they have a little charm on them, and they define who you are. |
Они сделаны из резины, и на них есть небольшой налет шарма, а еще они определяют, кто мы такие. |
kelly, allegations were made. as principal, I had to act on them. |
Келли, заявления были сделаны, как директор, я должен был отреагировать на них. |