Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that confessions were only deemed admissible if they were made voluntarily. |
Г-жа ДЖАСИМОВ (Узбекистан) говорит, что признания считаются приемлемыми только в том случае, если они были сделаны добровольно. |
It would be useful to learn on what grounds those requests had been made. |
Было бы полезным узнать, на каком основании были сделаны эти запросы. |
Delegations have worked in a positive spirit - I have to underline that - and important compromises have been made on all sides. |
Делегации работают в позитивном духе - и я должна подчеркнуть это, и со всех сторон сделаны важные компромиссы. |
Furthermore, attempts were made to have the amendments proposed to these provisions in line with the framework already existing in the General Penal Code. |
Кроме того, были сделаны попытки согласовать предлагаемые поправки к этим положениям с основой, уже существующей в Общем уголовном кодексе. |
The Russian Federation announced that it had recently signed the Agreement, and calls were made for additional ratifications. |
Российская Федерация объявила, что она недавно подписала Соглашение, и были сделаны призывы о дополнительных ратификациях. |
Some unspecified payment had been made to the family on an unspecified date. |
Некоторые неуточненные выплаты были сделаны семье на неуточненную дату. |
She did not deny that the above-mentioned statements had been made. |
Она не отрицала, что вышеупомянутые заявления были действительно сделаны. |
Based on the Board's audit of the Inter-Agency Procurement Services Organization, several findings and recommendations were made. |
По итогам проведенной Комиссией проверки Межучрежденческого управления по закупкам были сделаны некоторые выводы и вынесены отдельные рекомендации. |
Many suggestions were made on the different cases of how to improve the "toolbox". |
Были сделаны многочисленные предложения по различным вариантам совершенствования "инструментария". |
Additions were also made to the law and enforcement practices which were not reflected in the first national report. |
Были сделаны также дополнения по законодательству и практике правоприменения, которые не были включены в первый национальный доклад. |
Through the survey, valuable recommendations were made on which specific functions should be highlighted and prioritized. |
В ходе этого обследования были сделаны важные рекомендации по вопросу о том, какие конкретные функции следует особо выделить, предусмотрев очередность их выполнения. |
It was important to conserve the space environment and not to make in outer space the same environmental mistakes that had been made on Earth. |
Важно сохранить космическую среду и не совершить в космическом пространстве тех же экологических ошибок, которые были сделаны на Земле. |
Although some modest changes have been made in recent years, most of them have been more formal than substantive. |
Хотя в последние годы были сделаны некоторые скромные изменения, большинство их носило формальный, а не существенный характер. |
To date, assessments have been made for three regions: SEE, Central Asia and Southern Caucasus. |
На сегодняшний день были сделаны оценки по трем регионам: ЮВЕ, Центральной Азии и Южного Кавказа. |
Statements reportedly made during the Congress criticizing opposition political parties, the national media, and civil society sparked further public debate. |
Заявления, которые, согласно сообщениям, были сделаны на съезде, содержали критику оппозиционных политических партий, национальных СМИ, и гражданское общество инициировало новую общественную дискуссию. |
There were made presentations on the interpretation of UNECE/OECD standards for apples and tomatoes. |
Были сделаны сообщения по вопросам толкования стандартов ЕЭК ООН/ОЭСР на яблоки и томаты. |
During the project, many new innovations were made. |
В ходе осуществления проекта были сделаны многочисленные инновации. |
Valuable comments were made on most of the document's new paragraphs and will be reflected in its next version. |
Ценные замечания были сделаны по большинству новых пунктов документа и будут отражены в его следующей версии. |
The Government of Liberia should continue to implement recommendations made by the Kimberley Process review visit team in its report. |
Правительство Либерии должно продолжать осуществление рекомендаций, которые были сделаны группой по обзору Кимберлийского процесса, посетившей эту страну и изложившей эти рекомендации в своем докладе. |
In these, 24 references were made to older people and their rights. |
В них сделаны 24 ссылки на пожилых людей и их права. |
Representatives from China, Thailand and Viet Nam made presentations as part of the side event. |
В рамках этого параллельного мероприятия сообщения были сделаны представителями Вьетнама, Китая и Таиланда. |
In addition to the above-mentioned funding principle, assumptions were made about the likely cost of HCFC reductions. |
Помимо упомянутого выше принципа финансирования, были сделаны предположения относительно наиболее вероятных расходов, связанных с сокращениями ГХФУ. |
In Tuvalu, most houses are usually of concrete and/or timber structures and some are made from traditional building materials. |
В Тувалу большинство домов обычно строятся из бетона и/или древесины, а некоторые сделаны из традиционных строительных материалов. |
These forecasts are, however, made under rather heroic assumptions. |
Однако эти прогнозы сделаны на основе довольно рискованных посылок. |
Similar observations were made by Child Rights organisations and OMCT. |
Аналогичные замечания были сделаны организациями по правам ребенка и ВОПП32. |