| Considerable progress has already been made in a number of regions to solve the problems posed by minorities. | В настоящее время в ряде регионов уже сделаны существенные шаги в решении проблем меньшинств. | 
| They were made in the name of the peoples we represent. | Они были сделаны от имени народов, которые мы представляем. | 
| Considerable progress in solving the problems of minorities have already been made in a number of regions. | В настоящее время в ряде регионов уже сделаны существенные шаги в решении проблем меньшинств. | 
| On the basis of the analysis, the following conclusions and proposals for future action are made. | На основе проведенного анализа были сделаны следующие выводы и предложения в отношении будущих действий. | 
| Disarmament and non-proliferation have been the focus of attention for some time now, and important advances were made in 1995. | Разоружение и нераспространение остаются центром сосредоточения внимания на протяжении уже длительного времени, и в 1995 году в этой области были сделаны важные достижения. | 
| The forums also looked at specific national programmes and activities and made recommendations for both specific programmes and future meetings. | На совещаниях были также рассмотрены конкретные национальные программы и мероприятия и были сделаны рекомендации для конкретных программ и будущих совещаний. | 
| Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. | Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства. | 
| Observations relating to the proposals concerning the Trusteeship Council were made in plenary meetings of the Special Committee. | Замечания по предложениям, касающимся Совета по Опеке, были сделаны в ходе общих заявлений на пленарных заседаниях Специального комитета. | 
| In your preparation for the next session you would no doubt benefit from the preliminary comments that have been made on the text. | Готовясь к следующей сессии, вы, несомненно, извлечете пользу из предварительных замечаний, которые были сделаны по тексту. | 
| Statements were made by the representatives of the International Committee of the Red Cross and the Agency for Cultural and Technical Cooperation, intergovernmental organizations. | Заявления были сделаны представителями Международного комитета Красного Креста и Агентства по культурному и техническому сотрудничеству, являющихся межправительственными организациями. | 
| The new discoveries have been made in numerous oceanographic research trips. | В ходе многочисленных океанографических экспедиций были сделаны новые открытия в этой области. | 
| Extensive investments have been made in infrastructure provision, land development and housing construction. | Крупные инвестиции были сделаны в создание инфраструктуры, подготовку территории и жилищное строительство. | 
| Introductory comments were also made emphasizing key moments in the development of the country and noting ongoing concerns with regard to Belize. | Были также сделаны вводные замечания по основным аспектам развития страны и отмечена сохраняющаяся обеспокоенность в связи с проблемой Белиза. | 
| The following observations were made on specific items. | По конкретным вопросам были сделаны следующие замечания. | 
| Statements were made by seven States. | Заявления были сделаны от имени семи государств. | 
| Likewise, suggestions were made on sector-specific strategies, such as on: | Наряду с этим были сделаны предложения по стратегиям в конкретных секторах, в частности в следующих: | 
| Similarly, uninformed comments have been made regarding Agni and Prithvi. | Аналогичным образом были сделаны необоснованные замечания относительно ракет Агни и Притви . | 
| Reference to maritime transport is made in the replies from Norway and the Russian Federation. | Ссылки на морской транспорт сделаны в ответах Норвегии и Российской Федерации. | 
| Similar proposals were made in respect of annex 4 to the document. | Аналогичные предложения были сделаны в отношении приложения 4 к данному документу. | 
| Specific references to the application of the Act are made in the discussion of certain articles. | Конкретные ссылки на его применение сделаны в ходе обсуждения ряда статей. | 
| Most of them have been made by the previous Special Rapporteur and endorsed by the Commission. | Большинство из них были сделаны предыдущим Специальным докладчиком и одобрены Комиссией. | 
| Introductory presentations were made regarding the situation of the indigenous people of the Arctic countries. | Были сделаны вступительные заявления относительно положения коренных народов арктических стран. | 
| During the period under review, representatives of administering Powers made statements regarding the policy of their Government towards dependent Territories. | В течение рассматриваемого периода представителями управляющей державы были сделаны заявления, касающиеся политики их правительства в отношении зависимых территорий. | 
| I appreciate also the statements that have been made here today by representatives of States Members of the United Nations. | Я также высоко оцениваю выступления, которые были сделаны здесь сегодня представителями государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| The statements made in the Committee concerning the functioning and the legitimacy of the Commission had been noted. | Заявления, которые были сделаны в Комитете по вопросу о функционировании и круге ведения Комиссии, приняты к сведению. |