Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
That is, the economics of combined-cycle technology are affected by three factors: (a) the availability of low-cost natural gas or fuel oil, (b) environmental policies mandating lower emissions, and (c) relatively low capital costs. Собственно говоря, на промышленное использование газопаровой технологии влияют три фактора: а) наличие недорогостоящего природного газа или нефтяного топлива, Ь) осуществление экологической политики, предписывающей обеспечивать более низкий уровень выбросов, и с) относительно низкие капитальные затраты.
The relatively low cost of TOKTEN advisors, their cultural affinity and linguistic background, and their acceptance by the host country makes this modality an attractive option for its users. Относительно низкий уровень затрат на привлечение консультантов по линии ТОКТЕН, их культурная близость к основной массе населения и знание языка, а также хорошее отношение к ним в принимающей стране делают этот механизм привлекательным.
The evaluation stressed that "what stands out clearly in Uganda is the low expenditure on social services relative to its economy and inefficient, unfocused and inconsistent use of resources in sectors that are most critical for mortality reduction". В оценке было подчеркнуто, что «в Уганде особенно очевидным является крайне низкий объем средств, выделяемых на социальные нужды, по сравнению с уровнем развития ее экономики и недостаточное, нецеленаправленное и непланомерное использование ресурсов в секторах, имеющих важнейшее значение для сокращения уровня смертности».
The initial "standard" assessment indicates a low bioaccumulation from food in cladocerans exposed to contaminated algae and in fish exposed to contaminated food. Первоначальная "типовая" оценка показывала низкий уровень биоаккумуляции из пищи у кладоцер, питавшихся зараженными водорослями, и у рыбы, питавшейся зараженной пищей.
Their study suffered from low response rates from businesses - because they had no obligation to respond, they saw no advantage in responding, and they were concerned about granting access to confidential business data. Слабым местом данного исследования был низкий процент респондентов из числа коммерческих структур, объяснявшийся добровольным характером опроса, отсутствием практической заинтересованности компаний в том, чтобы принимать в нем участие, и их нежеланием делиться конфиденциальной коммерческой информацией.
Reasons for this include poverty and the low economic status of women, which discourages households from investing resources in skilled prenatal care, delivery assistance, or post-natal care. Причины этого являются бедность и низкий экономический статус женщин, в связи с чем семьи не могут или не хотят оплачивать квалифицированное дородовое наблюдение, помощь при родах и послеродовой уход.
Low-educated women have usually followed a course in the care and welfare sector; the professions in this sector have quite a low status. Малообразованные женщины, как правило, посещают курсы по специальностям, связанным с социально-бытовой сферой, которые имеют довольно низкий статус.
Widely dispersed populations, low volume economic activities and sparse service provision are major challenges to cost-effective rural infrastructure and require significant investments and new approaches, such as transport hubs, in order to be overcome. Создание на селе эффективных с точки зрения затрат инфраструктур сопряжено с преодолением таких серьезных трудностей, как большие расстояния между населенными пунктами, низкий уровень экономической активности и нехватка услуг; к тому же для этого требуются значительные капиталовложения и новый подход, например к созданию транспортных развязок.
The low index reflects serious, unbearable problems in basic aspects of the population's living conditions, despite the fact that the level of national income is above the average for sub-Saharan Africa (Table 3). Такой низкий индекс связан с существованием серьезных и нетерпимых проблем, затрагивающих фундаментальные условия жизни населения, при том что уровень национального дохода страны выше среднего значения для Африки к югу от Сахары (таблица З).
This might have resulted in the low submission rate of 14 per cent of the vendors invited to bid. Этим мог быть обусловлен низкий показатель доли поставщиков, представивших предложения, - 14 процентов от числа поставщиков, получивших приглашение принять участие в торгах.
JS6 stated that the low rates of prosecution and conviction of traffickers had contributed to the widespread practice of trafficking and smuggling. В материале СП6 сказано, что низкий уровень расследования случаев торговли людьми и вынесения приговоров виновным способствовал широкому распространению такой торговли и контрабандному провозу людей через границы.
The Government has made available $200 million in low interest loans and $17 million in ex gratia allowances to help affected mariculturists re-establish their businesses. Правительство выделило 200 млн. долл. в виде ссуд под низкий процент и 17 млн. долл. в виде денежных дотаций с целью оказания помощи пострадавшим владельцам морских ферм в восстановлении их рыбоводческих хозяйств.
Ecuador is a developing country with unresolved structural problems, one of the most serious being the low incomes which prevent most of the population from having access to basic services - health care among them - so as to maintain a merely acceptable standard of living. Эквадор - это развивающаяся страна с не решенными пока структурными проблемами, среди которых одной из самых серьезных является низкий уровень доходов населения, не позволяющий значительному большинству жителей иметь возможность пользоваться базовыми услугами, в том числе медицинским обслуживанием, для обеспечения хотя бы приемлемого качества жизни.
However, there are many perceived and real obstacles for walking and cycling such as insufficient or poorly maintained infrastructure, safety considerations or a low social status of active transport. Однако на пути развития таких видов передвижения, как хождение пешком или езда на велосипеде, стоит много мнимых и реальных препятствий, как то: недостаточная или плохо обслуживаемая инфраструктура, соображения безопасности или низкий социальный статус форм передвижения, связанных с затратой физической силы.
Weaknesses included a low percentage of satisfactory-quality evaluations at country office level, insufficient guidance to enable strategic selection of evaluations and lack of a clear distinction between programme and institutional evaluations. К числу недостатков относились следующие: низкий процент оценок на страновом уровне, качество которых является удовлетворительным; недостаточные руководящие указания для обеспечения возможностей стратегического выбора оценок; и отсутствие четкого разграничения между оценками программ и общеорганизационными оценками.
The most immediate health problems of the country are: inadequate sanitation facilities, unsafe water, poor living conditions, poverty and low literacy rate with women being the worse affectees whose lack of knowledge often renders them and their children vulnerable to various diseases. Наиболее актуальными проблемами страны в сфере здравоохранения являются: недостаточная санитарная инфраструктура, небезопасная вода, неудовлетворительные условия проживания, нищета и низкий уровень грамотности, причем больше всего страдают женщины, недостаток знаний у которых нередко повышает их собственную уязвимость и уязвимость их детей перед лицом различных заболеваний.
In 2010, CEDAW regretted that Panama has not yet modified the very low minimum age for marriage, which is set at 14 for girls, and 16 for boys. В 2010 году КЛДЖ выразил сожаление в связи с тем, что Панама еще не изменила весьма низкий минимальный возраст для вступления в брак, который установлен на уровне 14 лет для девочек и 16 лет для мальчиков.
The advances in streaming media technology have enabled a growing number of users from developing countries with low Internet bandwidth connectivity to view live and on-demand webcast videos of United Nations meetings and events. Совершенствование технологии воспроизведения изображения и звука в Интернете позволяет все большему числу пользователей из развивающихся стран, где низкий показатель пропускной способности Интернета просматривать в прямом эфире или по запросу видеоматериалы о заседаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
Extremely poor emigrants have a low educational level, depending on their age, and work as unskilled labourers to earn a minimum income allowing them to send remittances to their families. Эмигранты из числа лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, имеют низкий уровень образования, соответствующий их возрасту, и потому становятся дешевой рабочей силой, соглашаясь на минимальное вознаграждение, которое позволит им отправлять деньги семьям.
It is very difficult for countries trapped in a development pattern characterized by low technology, low-skill and low-learning specialization to change course without a concerted shift in a large number of interacting markets and institutions. Странам, оказавшимся в ловушке модели развития, для которой характерны низкий уровень технологии, квалификации и специализации, трудно изменить курс развития без одновременных сдвигов на уровне значительного числа взаимодействующих рынков и учреждений.
An important supply-related driver is the fact that the world's food reserve stocks have dwindled to their lowest level in 30 years, because of a belief that food would remain plentiful and available at a relatively low price. Одним из важных факторов, связанных с предложением, является самый низкий за последние 30 лет уровень продовольственных запасов в мире, обусловленный прежним представлением о том, что продовольствия всегда будет в избытке и оно будет доступно по сравнительно низким ценам.
the low participation rate of Maltese women in the labour market when compared to the EU average а. низкий уровень представленности мальтийских женщин на рынке труда по сравнению со средними значениями этого показателя по ЕС;
Many country programmes reported that low reliance was due to the fact that most UNDP-supported initiatives and targets are country specific and do not necessarily call for sharing of experiences or obtaining Southern services or goods. Во многих докладах о страновых программах указывается на то, что низкий уровень приоритетности был обусловлен непосредственной ориентацией большинства осуществляемых при поддержке ПРООН инициатив и целевых мероприятий на потребности конкретных стран, что не всегда предполагает обмен опытом или приобретение товаров и услуг в странах Юга.
Despite the low response rate, the questionnaires received in response to the FCN self-evaluation were found useful, presenting, overall, a positive picture. Несмотря на низкий процент ответивших, ответы, полученные на вопросник в рамках самооценки СКЛС, содержат полезную информацию, которая в целом свидетельствует об удовлетворительном состоянии дел.
Where abatement measures are used for housing and/or manure stores, it is essential to use a suitable, low emission technique for applying the manure to land. В тех случаях, когда меры по ограничению выбросов используются применительно к стойловому содержанию скота и/или хранению навоза, крайне важно выбрать оптимальный метод внесения навоза в почву, обеспечивающий низкий уровень выбросов.