Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
On the draft CPD for the former Yugoslav Republic of Macedonia, one delegation said that the programme reflected well-chosen goals and interventions, including the fight against HIV/AIDS, despite the still low infection rate in the country. В связи с проектом ДСП для бывшей югославской Республики Македонии одна из делегаций указала, что в программе отражены тщательно отобранные цели и мероприятия, включая борьбу против ВИЧ/СПИДа, несмотря на все еще низкий существующий в стране показатель инфицирования.
She identified the lack of security of land tenure, low literacy levels, poverty and HIV/AIDS as the main obstacles to effective participation by women in tree-planting efforts. Она отметила, что отсутствие гарантий прав землепользования, низкий уровень грамотности, нищета и ВИЧ/СПИД являются основными препятствиями на пути эффективного участия женщин в деятельности по посадке деревьев.
A common hindrance in national programme of implementation of the Beijing commitments is the low gender awareness within government economic structures. общим препятствием на пути реализации национальных программ осуществления обязательств, принятых на Пекинской конференции, является низкий уровень информированности правительственных экономических структур о гендерных вопросах.
There are also pregnancy outreach programs which provide services to pregnant women at risk for having low birth weight infants. Имеются также программы помощи беременным женщинам, в рамках которых предоставляются услуги беременным женщинам, ребенок которых может иметь низкий вес при рождении.
If government is corrupt or inefficient, it is quite possible for even a low tax ratio to represent a high burden on taxpayers, who receive little or nothing for their money. Если органы государственного управления являются коррумпированными или неэффективными, то вполне возможно, что даже относительно низкий показатель доли налогов в ВВП отражает большое бремя для налогоплательщиков, которые практически ничего не получают в обмен на свои деньги.
(a) Increasing absenteeism and seasonally low attendance rates of 60-80 per cent as a result of the prolonged economic hardship; а) большое количество прогулов и низкий сезонный коэффициент посещаемости школ в размере 60-80%, что объясняется длительными экономическими трудностями;
Scores ranging from high to medium to low will be assigned to each of the following 12 measures. Представленные ниже 12 параметров будут оцениваться по трем уровням - высокий, средний и низкий:
UNICEF explained that the low completion rate of the integrated monitoring and evaluation plan activities was mainly the result of unrealistic planning, changing situations in various countries and the incapability of the counterparts. ЮНИСЕФ пояснил, что низкий показатель осуществления запланированных в соответствии с планом управленческой деятельности мероприятий главным образом объясняется нереалистичным планированием, меняющейся обстановкой в различных странах, а также ограниченными возможностями партнеров по осуществлению.
When considering States parties' reports from developed and developing countries alike, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has noted with concern the low coverage of old-age pensions and the broader context of social protection systems for older persons. По итогам рассмотрения докладов как развивающихся, так и развитых стран Комитет по экономическим, социальным и культурным правам с обеспокоенностью отметил низкий охват пенсиями по старости пожилых людей и другие недостатки в работе систем социальной защиты.
General awareness and knowledge of trafficking in women and girls continues to be low, and securing the necessary funding for initiatives, including capacity-building, remains a persistent challenge. Уровень осведомленности и информированности о торговле женщинами и девочками в целом по-прежнему низкий, и обеспечение необходимого финансирования для реализации различных инициатив, включая укрепление потенциала, остается постоянной задачей.
Several GRULAC countries were facing economic and social problems similar to those of the African countries, such as external debt pressure, falling prices for agricultural commodities, low domestic savings and insufficient investment flows. Ряд стран ГРУЛАК сталкиваются с такими же проблемами, как и африканские страны: тяжелое бремя внешней задолженности, падение цен на сырьевые и сельскохозяйственные товары, низкий уровень внутренних сбережений и недостаточные потоки инвестиций.
Other variables too are directly related to poverty, such as the excessive number of children per family, low educational and cultural levels, especially among mothers, and the lack of sewerage, drinking water and waste collection services. Существуют и другие факторы, которые непосредственно связаны с условиями бедности, а именно: чрезмерное количество детей в семье, низкий уровень образования и культуры, особенно у матерей, поселения без канализации, питьевой воды и системы уборки мусора.
The settlements are characterized by a high level of unemployment, low educational standards, a high birth rate, minimal hygiene and serious exclusion from mainstream society. Для этих поселений характерны высокий уровень безработицы, низкий уровень образования, высокая рождаемость, минимальный уровень санитарии и гигиены и отчужденность от остальной части общества.
a Types of radiation with a low linear energy transfer (low-LET) include X-rays, gamma rays and beta particles. а Виды радиации с низким линейным переносом энергии (низкий ЛПЭ) включают рентгеновское излучение, гамма-излучение и бета-частицы.
The low participation in external training activities was mainly due to the rearrangement of work priorities, which made it impracticable for all staff members to participate in such training. Низкий уровень участия в мероприятиях по внешней подготовке объяснялся главным образом пересмотром рабочих приоритетов, что сделало участие всех сотрудников в таких мероприятиях нецелесообразным.
(b) motorcycles may be designed for different purposes, like high performance or low fuel consumption, Ь) мотоциклы могут иметь конструкцию, призванную решать различные задачи, например, высокие эксплуатационные характеристики либо низкий расход топлива;
Statistics reflecting low contraceptive use in rural areas do not necessarily reflect a lack of access to contraception; many rural women do not want to use contraception for religious, cultural or health reasons. Статистические данные, отражающие низкий уровень использования в сельских районах контрацептивных средств, не обязательно указывают на недостаток доступа к ним; многие сельские женщины не хотят пользоваться противозачаточными средствами по религиозным, культурным или медицинским соображениям.
(e) There is a low number of hospital deliveries (births); ё) существует низкий процент родов в больницах;
Nonetheless, low retention rates among girls and young women, their limited presence in higher education and the discrimination and violence facing girls in schools were endemic in African countries. Тем не менее низкий коэффициент удержания в школе девочек, медленные темпы роста контингента учащихся на более высоких ступенях образования и дискриминация и насилие, которым подвергаются девочки в школе, носят эндемический характер в африканских странах.
According to recently held surveys at schools in Baku, a lot of people complain about education quality, teachers' attitudes towards students, low educational levels, etc. Согласно результатам опроса, который был недавно проведен в школах Баку, многие жаловались на качество образования, плохое отношение преподавателей к ученикам, низкий образовательный уровень и т.п.
The most serious consequence of this is that literacy rates remain very low, which drastically reduces the ability of Gypsies and Travellers to learn new trades and hinders them in obtaining employment. Наиболее серьезным последствием этого является сохраняющийся очень низкий уровень грамотности среди цыган и скитальцев, что существенно сокращает их возможности приобретать новые профессиональные навыки и затрудняет получение ими работы.
Despite low crime reporting rates, survey respondents in African countries have, for instance, views on local police effectiveness that are remarkably similar to respondents in developed countries. Несмотря на низкий показатель регистрации преступлений, мнения респондентов об эффективности местной полиции в африканских странах в целом аналогичны мнениям респондентов в развитых странах.
Answers also suggested that corruption might be perceived as a low priority by law enforcement officials and criminal justice institutions with which the public had day-to-day contact. Из ответов также стало ясно, что коррупция как проблема имеет низкий приоритет среди сотрудников правоохранительных органов или системы уголовного правосудия, с которыми обычно общается население.
The ESCWA region, including the GCC countries, is still in a demographic transition phase, in which a low mortality rate and a high fertility rate coexist. Страны региона ЭСКЗА до сих пор находятся в фазе демографического перехода, когда низкий коэффициент смертности существует одновременно с высоким уровнем рождаемости.
There was also neglect in the area of economic and social development, as demonstrated by the alarmingly low female literacy rate of 3 per cent. Не уделяется должного внимания и вопросам социально-экономического развития, о чем свидетельствует крайне низкий показатель грамотности среди женщин, составляющий З процента.