Switzerland intervened significantly in the foreign exchange market to limit the appreciation of the franc during most of 2012 despite having a large current account surplus and a low unemployment rate. |
Швейцария осуществляла масштабные интервенции на рынке иностранной валюты с целью ограничения роста курса швейцарского франка в течение большей части 2012 года, несмотря на то, что она имела большое активное сальдо по текущим счетам и низкий уровень безработицы. |
While low global interest rates may propel increased FDI in Africa, they may also drive up inflation on the continent. |
Низкий уровень процентных ставок в мире может привести не только к увеличению притока в Африку прямых иностранных инвестиций, но и к усилению инфляции в странах континента. |
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. |
Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций. |
Competing priorities and lack of familiarity with this medium of knowledge sharing may have been factors in the low utilization. |
Вероятно, столь низкий уровень участия связан с тем, что работники заняты другими приоритетными задачами и мало знакомы с этим механизмом обмена знаниями. |
The benefits of scanning were stressed, such as increased custom's revenues and security and inspection rates with low impact on the staff. |
Выступающий подчеркнул такие преимущества сканирования, как повышение доходов таможен и уровня безопасности, а также нормы досмотров, устанавливающие низкий уровень воздействия на персонал. |
Bulgaria reported low response, and Poland specified that a significant number of respondents refused to answer questions because of their voluntary nature. |
Болгария указала на низкий уровень охвата переписью, а Польша - что значительное количество респондентов отказались отвечать на вопросы из-за их добровольного характера. |
These included gaps in fiscal and contractual regimes, skills gaps, low tax compliance, harmful tax practices and high investment costs and technology. |
К их числу относятся пробелы в налоговом и договорном режимах, нехватка квалифицированных кадров, низкий уровень соблюдения налогового законодательства, применение вредоносной налоговой практики и высокий уровень инвестиционных и технологических затрат. |
Numerous barriers still compound low public participation rates among girls, including discrimination, poverty and a lack of access to education and health care. |
Низкий уровень участия девочек в общественной жизни по-прежнему усугубляют существующие многочисленные барьеры, а именно дискриминация, нищета и отсутствие доступа к образованию и медицинскому обслуживанию. |
As of 1 January 2013 the basic level of parental benefit was increased for parents who have low or no income. |
С 1 января 2013 года был увеличен базовый размер пособия на ребенка для родителей, имеющий низкий уровень дохода или не имеющих никакого дохода. |
Enterprises owned and run by women employ fewer people, produce and earn less, and are concentrated in sectors with low productivity. |
Предприятия, руководителями которых являются женщины, имеют меньшую численность персонала, более низкий объем производства и дохода и концентрируются в секторах с низкой производительностью. |
The most likely scenario is very low or flat growth in Europe, some momentum in the United States, and continued growth in China. |
Наиболее вероятным сценарием является очень низкий или нулевой рост в Европе, некоторое ускорение в Соединенных Штатах и продолжение роста в Китае. |
The particularly low female adult literacy rate in rural areas affects women's access to information and technology for farming improvements. |
Особенно низкий уровень грамотности среди женщин сельских районов ограничивает доступ таких женщин к информации и технологиям, позволяющим повысить эффективность сельскохозяйственного производства. |
we can't, her platelets are too low. |
Мы не можем, уровень тромбоцитов слишком низкий. |
For a fit young woman, she has a low pain threshold. |
Для молодой девушки у нее достаточно низкий болевой порог |
I thought his profile was low enough that he wouldn't set off any buzzers. |
Я думал, что его уровень доступа достаточно низкий чтобы никакой реакции у вас не вызывать. |
Now pour the water where the level is low where the leaves are like a little hill. |
Теперь вылейте воду, где уровень низкий где листья похожи на небольшом холме. |
It started in the thyroid, and probably helped along by your low testosterone, moved on to the gut. |
Это началось в щитовидной железе, и, вероятно, этому способствовал ваш низкий уровень тестостерона, перешел на живот. |
and his viral level low so he can make his life better. |
Уровень его вируса низкий, так что он может улучшить свою жизнь. |
Thank you, but this chair is too low for me. |
Большое спасибо, но этот стул слишком низкий для меня |
And the only problem I see is that your potassium's low, so just eat a banana once in awhile. |
Единственная проблема это низкий уровень калия, так что ешь иногда бананы. |
e A low indicator means that the entity is liquidating its obligations. |
ё Низкий показатель означает, что организация погашает свои обязательства. |
Finally, CRC noted the low literacy level among the population in general and the burden of long-standing traditions some of which hindered the Convention's implementation. |
Комитет отметил, наконец, низкий уровень грамотности среди населения в целом и груз давних традиций, некоторые из которых препятствуют осуществлению Конвенции. |
Various economic instruments were used by Parties in the agriculture sector, such as subsidies, tax incentives, fees, low interest loans etc. |
В секторе сельского хозяйства Стороны используют различные экономические инструменты, например субсидии, налоговые льготы, сборы, ссуды под низкий процент и т. д. |
Malawi has an extremely low ratio of skilled to unskilled staff and lack of skilled staff remains one of the greatest challenges. |
Малави имеет чрезвычайно низкий показатель, характеризующий отношение квалифицированного персонала к неквалифицированному, и нехватка квалифицированных кадров остается одной из самых серьезных проблем. |
It must be low dead volume, gas tight, and heatable to 423 K. |
Он должен иметь низкий мертвый объем, быть газонепроницаемым и способным нагреваться до 423 К. |