| Another related issue is the extremely low acquittal rate. | Еще одной смежной проблемой является крайне малый показатель вынесения оправдательных приговоров. |
| Malnourished women give birth to low birth-weight children. | У женщин, страдающих от недоедания, рождаются дети, имеющие малый вес. |
| The or-announce mailing list is a low volume list for announcements of new releases and critical security updates. | Рассылка or-announce для объявлений о новых релизах и критических обновлениях, связанных с обеспечением безопасности (малый объем рассылки). |
| Compact size, low weight:Innovative engine of the constant current with rare-earth magnet and without an accumulator. | Компактные размеры, малый вес: Инновационный двигатель постоянного тока с редкоземельным магнитом и без аккумулятора. |
| Even by the standards of X-Prize candidates, this is a low budget. | Даже относительно стандартов участников X-Prize это очень малый бюджет. |
| Despite no advertising and a low budget, ECW became TNN's highest rated show. | Несмотря на малый бюджет и отсутствия рекламы, ЕСШ стало самым рейтинговым шоу на TNN. |
| The planet's orbit has a low eccentricity, similar to the planets in the Solar System. | Орбита планеты имеет малый эксцентриситет, подобный планетам в нашей Солнечной системе. |
| However, the low donor response to the consolidated appeals process prevents United Nations agencies from fully addressing Somalia's emergency needs. | Однако малый объем взносов доноров в ответ на призывы к совместным действиям мешает удовлетворению чрезвычайных потребностей Сомали в полной мере. |
| The obsolescence adjustment varies depending on whether the stock is considered to have a high, medium or low obsolescence. | Размер такой корректировки на старение зависит от того, имели ли товарно-материальные запасы большой, средний или малый возраст. |
| Portfolio investments have been so low for several reasons. | Столь малый приток портфельных инвестиций объясняется несколькими причинами. |
| However, the percentage of low birth weight can be a useful indicator. | Вместе с тем важным показателем может служить доля новорожденных, имеющих малый вес при рождении. |
| However, the highest burden of natural disaster-related mortality and risk continues to be concentrated in countries with low gross domestic product and weak governance. | Между тем, наибольшее бремя, связанное с вызванными бедствиями смертностью и рисками, по-прежнему несут страны, имеющие малый объем валового внутреннего продукта и слабое управление. |
| The relatively low deadweight relates to the current characteristics of the Oder and the Oder-Vistula Canal. | Относительно малый дедвейт объясняется нынешними характеристиками Одера и канала Одер-Висла. |
| Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. | Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте. |
| According to the World Health Organization, women who smoked tended to give birth prematurely or to produce babies with low birth weights. | Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, курящие женщины, как правило, рожают преждевременно и их младенцы имеют при рождении малый вес. |
| The or-dev list is for posting by developers only, and is very low traffic. | Рассылка or-dev только для разработчиков. Очень малый объем рассылки. |
| The low current drain of the main memory makes it possible to store data for a long time with the instrument off and the standby supply on. | Малый потребляемый ток ОЗУ позволяет производить длительное хранение данных при выключенном приборе и резервном источнике питания. |
| Gives three different colors, Combines such properties like uncommon resistance to rinsing, sensitivity of type II, very low noise background. | Дает три разных цвета. Сочетает такие свойства, как редкая устойчивость к ополаскиванию, чувствительность типа II, очень малый шумовой фон. |
| reliable and timely information on the transport procedure, simple documentation, low risk of damage; | с) точная и своевременная информация о транспортных процедурах, простая документация, малый риск нанесения ущерба; |
| Unfortunately, the low donor response to the consolidated appeals in 2001 and 2002 prevents United Nations agencies from fully addressing the emergency needs in Somalia. | К сожалению, малый объем взносов доноров в ответ на совместные призывы 2001 и 2002 годов мешает учреждениям Организации Объединенных Наций в полной мере удовлетворить чрезвычайные потребности Сомали. |
| Very low - user burns, minimal explosion | Очень малый - опасность ожогов и минимальная возможность взрыва |
| Air pollution has health effects that can conduct to death (asthma attack, restricted pulmonary function, low birth weight). | Загрязнение воздуха оказывает такое воздействие на здоровье человека, которое может привести к летальному исходу (приступ астмы, легочная дисфункция, малый вес при рождении). |
| He also noted the lack of topics and the low interest of member States in answering the recently circulated questionnaire on their needs and priorities for the Committee. | Он также отметил отсутствие тем и малый интерес государств-членов к предоставлению ответов на недавно разосланный вопросник в отношении их потребностей и приоритетов, касающихся Комитета. |
| Documented health effects of exposure to second-hand smoke at the workplace include cardiovascular diseases (hypertension and coronary heart disease), cancer, asthma and low birth weight. | Документально подтвержденные вредные последствия вторичного табачного дыма для здоровья человека на рабочем месте включают сердечно-сосудистые заболевания (повышенное кровяное давление и ишемическая болезнь сердца), рак, астму и малый вес ребенка при рождении. |
| The developing world is facing major changes over which it has no control, including a heavy debt burden, dwindling prices for raw materials, difficulty in gaining access to markets, financial speculation and low foreign investments. | Развивающийся мир сталкивается с крупными проблемами, которые он не в силах контролировать, включая тяжелое бремя задолженности, снижение цен на сырье, трудности с получением доступа на рынки, финансовую спекуляцию и малый объем финансовых инвестиций. |