Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
Although the number of drug abusers in Nepal was low, continuous trafficking in drugs could seriously damage the country's social fabric. Несмотря на низкий уровень потребления постоянный оборот наркотиков может нанести существенный ущерб социальной структуре страны.
She commented on the very low participation of NGOs owing to short notice and related funding constraints. Она объяснила низкий уровень участия НПО поздним получением уведомления о совещании Рабочей группы и связанными с этим финансовыми проблемами.
However, a constraining factor was the relatively low pay scales. Однако сдерживающим фактором является относительно низкий уровень заработной платы.
To ensure safety at night, it is advisable to provide a low luminance level. Для обеспечения безопасности в ночное время суток желательно создавать низкий уровень освещенности.
The Committee is concerned at the low participation of women in politics and government administration, particularly as regards decision-making. У Комитета вызывает озабоченность низкий показатель участия женщин в политике и в правительственных органах, в частности на руководящих должностях.
A low project audit coverage is a main criterion for a management audit of a country office. Низкий показатель степени охвата ревизионными проверками является главным критерием проведения управленческой проверки того или иного странового отделения.
One of the major concerns highlighted in the report was the low morale of staff. Одной из главных отмеченных в докладе проблем является низкий моральный дух персонала.
The years prior to the crisis were characterized by high global growth and relatively stable and low inflation in most countries. Для предшествовавших кризису лет были характерны высокие мировые темпы роста и относительно стабильный и низкий уровень инфляции в большинстве стран.
Concerns also exist at the low coverage of vaccination and at the lack of prenatal health care. Тревожит также низкий охват вакцинацией и отсутствие дородового медицинского ухода.
The age of the truck fleet and low utilization of vehicles also contribute to higher-transport costs. К росту транспортных расходов ведут также возраст автопарка и низкий коэффициент использования автомобилей.
Quite high economic growth and low inflation were observed between 1999 and 2000 in countries in the euro zone. В 1999-2000 годах в странах, входящих в еврозону, наблюдался достаточно высокий экономический рост и низкий уровень инфляции.
We need to ensure that low prevalence does not create complacency in the population. Нам надо следить за тем, чтобы низкий уровень заболеваемости не создавал у населения чувство самодовольства.
Their average income is low and their career prospects are bleak, because they lack the required qualifications for better paid jobs. Они имеют низкий доход, и их перспективы служебного роста остаются безрадостными, поскольку им не хватает нужной квалификации для получения более высокооплачиваемой работы.
Other inhibiting factors include our excruciating external debt burden, dwindling commodity prices, lack of market access and low productive capacity. К числу других сдерживающих факторов относятся мучительное бремя внешней задолженности, падение цен на сырьевые товары, отсутствие доступа на рынки сбыта и низкий производственный потенциал.
A low load factor can reduce the advantage of rail transport or even reverse the result. Низкий коэффициент загрузки может снизить преимущества железнодорожного транспорта или даже привести к отрицательным результатам.
In LDCs, many institutions and processes are inadequately developed, reflecting low overall levels of socio-economic development. В НРС многие институты и процессы являются недостаточно развитыми, что отражает общий низкий уровень социально-экономического развития.
Responsibility for the low revenues was not the Government's alone; the organized private sector maintained its stiff resistance to tax increases. Ответственность за низкий объем поступлений лежит не только на правительстве; организованный частный сектор по-прежнему оказывал большое сопротивление повышению налогов.
The low salaries of East Timorese judges may leave them vulnerable to external pressure and work against security of tenure. Низкий размер жалования, получаемого восточнотиморскими судьями, может способствовать тому, что они окажутся подверженными давлению извне, и не говорит в пользу безопасности пребывания в этой должности.
Crime levels remain low, with the few cases of reported armed robberies involving bladed weapons as opposed to firearms. В приграничных районах по-прежнему сохраняется низкий уровень преступности, а в нескольких зарегистрированных случаях вооруженного ограбления использовалось не огнестрельное, а холодное оружие.
The island has a relatively low unemployment rate and by most economic measurements would be deemed as having full employment. На острове низкий уровень безработицы, а на основе большинства экономических показателей можно далее утверждать, что на Джерси существует полная занятость.
It had become apparent that women migrated illegally because of a number of factors, including low social status and unemployment. Как выяснилось, причинами нелегальной миграции женщин являются, в частности, низкий общественный статус и проблемы трудоустройства.
The Committee is concerned at the low age of 15 for voluntary enlistment in the armed forces. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что для добровольного набора в вооруженные силы установлен низкий, 15-летний, возраст.
Indeed, this situation is clearly demonstrated in the very low use of modern contraceptive methods. Надо сказать, что примером, наглядно иллюстрирующим данную ситуацию, является весьма низкий уровень использования современных контрацептивных методов.
Capital and operating costs for low emission systems are likely to be more than for "broadcast" spreading techniques. По капитальным и текущим затратам системы, обеспечивающие низкий уровень выбросов, по всей видимости, являются более дорогостоящими по сравнению с методами "разбросного" внесения удобрений.
The minimum age for women is low vis-à-vis the provisions of the Convention. Таким образом, для девушек устанавливается более низкий возраст, чем это предусмотрено положениями Конвенции.