| Potential reasons for this include low priorities and awareness at the national level, low national capacities, and lack of financial resources; | В качестве возможных причин можно назвать низкую приоритетность оценок и непонимание их важности на национальном уровне, низкий национальный потенциал и отсутствие финансовых ресурсов; |
| Europe's low productivity reflects a simple statistical fact that fatally undermines relatively high productivity per hours worked: weak participation in the active labor force means that Europeans work a very low number of hours. | Низкий уровень производительности отражает простой статистический факт, подрывающий относительно высокую производительность в пересчете на отработанные часы - низкое участие в активном труде, которое означает, что Европейцы работают малое количество часов. |
| This low area is the source of its name, coming from the Spanish word "bajo" or low. | Название региона произошло от испанского слова «bajo» - низкий. |
| At present, Cuba has a very low (0.02 per cent) incidence of AIDS and a low transmission rate. | В настоящее время на Кубе сохраняется весьма низкий (0,02%) уровень заболеваемости СПИДом и передачи инфекции. |
| In addition, a series of external factors in the country (unprecedented economic development, low unemployment and a low crime rate etc.) may have created a virtuous circle that contributed to the positive trends. | Кроме того, развитию позитивных тенденций способствовал ряд внешних факторов (беспрецедентное экономическое развитие, низкий уровень безработицы и преступности и т.д.), которые дали синергический эффект. |
| The Board also observed a low selection ratio from the roster. | Комиссия также отметила низкий показатель доли набираемых из списка кандидатов. |
| A single reference or a few short references were defined as low coverage. | Одна ссылка или несколько коротких ссылок были определены как низкий охват. |
| The caste system continues to be the source of discrimination against the Dalits who have a low hierarchical status according to tradition and beliefs. | Кастовая система по-прежнему является источником дискриминации в отношении далитов, имеющих низкий иерархический статус в соответствии с традициями и убеждениями. |
| It was mentioned that the concentrations were still low but had increased very rapidly during the past years. | Было указано, что уровень концентраций по-прежнему низкий, но он очень быстро вырос за последние годы. |
| Bermuda has an ageing population and a low fertility rate. | На Бермудских островах отмечаются старение населения и низкий уровень рождаемости. |
| The proposed sustainable development goals had recognized that low incomes constituted only one aspect of poverty. | В предлагаемых целях в области устойчивого развития признается, что низкий уровень дохода является только лишь одним из аспектов нищеты. |
| The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. | Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами. |
| Many Parties identified as it high and increasing, others as low, or as low but increasing. | Многие Стороны охарактеризовали его как высокий и возрастающий, другие как низкий или как низкий, но возрастающий. |
| The Fund has low total investment costs. | Фонд имеет низкий уровень общих инвестиционных расходов. |
| The main reasons for high food prices include a strong demand growth, weak growth in production and low stocks. | Среди основных причин высокого уровня цен на продовольственные товары были названы значительный рост спроса, низкие темпы роста объема производства и низкий уровень запасов. |
| In numerous regional integration initiatives, such as the Andean Community, coherence was actually comparatively low. | Многие региональные интеграционные инициативы, такие как Андское сообщество, демонстрируют сравнительно низкий уровень согласованности. |
| We also noted low vehicle usage in UNMISS and UNOCI, indicating ongoing issues in how entitlements are calculated and enforced. | Мы также отметили низкий показатель использования транспортных средств в МООНЮС и ОООНКИ, который указывает на нерешенность проблем с методикой расчета и обеспечением соблюдения нормативов. |
| An examination of the census records illustrates trends similar to those in other European countries e.g. high life expectancy, low death rate, low infant and maternal mortality. | Изучение данных переписи населения показывает наличие тенденций, аналогичных тенденциям в других европейских странах, т.е. высокая продолжительность жизни, низкий уровень смертности, низкая младенческая и материнская смертность. |
| Specific risk factors include: low parental income; low parental education; Aboriginal status; or recent immigration status. | К конкретным факторам риска относятся: низкий уровень дохода и низкий уровень образования родителей; принадлежность к коренному населению; недавно приобретенный статус иммигранта. |
| The feminization of HIV/AIDS and poverty, low literacy rates for girls, low representation of women in decision-making, gender-based violence and inadequate allocation of resources to gender issues are obstacles to development. | Феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа и нищеты, низкий уровень грамотности среди девочек, слабая представленность женщин в руководящих структурах, насилие по признаку пола и недостаточный объем ресурсов, выделяемых на работу над вопросами гендерной проблематики, препятствуют развитию. |
| The low participation rate of women in the decision-making process in government ministries is due to the low ratio of female officials in positions above rank 5 in the past. | Низкий уровень участия женщин в процессе принятия решений соответствующими министерствами объясняется тем, что в прошлом доля женщин на должностях выше 5-го ранга была невелика. |
| Low private demand for building land and low building costs proved favourable for the city administration's extensive public housing planning. | Низкий частный спрос на земли под застройку и низкие затраты на строительство оказалось благоприятными факторами для тщательного планирования строительства государственного жилья городской администрацией. |
| Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. | Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита. |
| Low socio-economic conditions and a poor level of awareness result in low consumption of fruits and vegetables. | Низкий уровень социально-экономического развития и неосведомленность населения приводят к тому, что люди потребляют в пищу мало фруктов и овощей. |
| Low value projects and low project delivery | Малоценные проекты и низкий уровень освоения средств по проектам |