In particular, it notes the high immunization and low malnutrition rates. |
В частности, он принимает к сведению высокий коэффициент иммунизации и низкий показатель численности недоедающих. |
Labour market participation is especially low among recently arrived immigrants. |
Особенно низкий уровень участия на рынке труда отмечается среди недавно прибывших иммигрантов. |
However, income levels are currently low. |
Однако в настоящее время в нем отмечается низкий уровень доходов. |
Real understanding of the challenges we face is alarmingly low. |
Вызывает тревогу низкий уровень реального понимания тех проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
Other factors inhibiting water services are high project-implementation costs and low investments in the sector. |
Другими факторами, препятствующими налаживанию водоснабжения, являются высокие расходы по осуществлению проектов и низкий уровень инвестиций в этом секторе. |
Nevertheless, low agricultural productivity makes Liberia heavily dependent on imports. |
Тем не менее, низкий уровень продуктивности сельского хозяйства обусловливает серьезную зависимость Либерии от импорта. |
It produces comparatively low emissions, including nitrogen oxide. |
Такой газ имеет сравнительно низкий уровень эмиссии, включая выброс оксидов азота. |
Maternal mortality was low and female life expectancy was high and rising. |
В стране зафиксирован низкий уровень материнской смертности, а продолжительность жизни у женщин высока и имеет тенденцию к росту. |
Furthermore, in developing countries low salaries of academics in accounting contribute to the lack of research and low quality of teaching. |
Более того, в развивающихся странах низкий уровень заработной платы преподавателей бухгалтерского учета объясняет отсутствие исследовательской работы и низкое качество преподавания. |
The late 1990's produced evidence that low dynamism was associated with weak economic performance, particularly low prosperity. |
В конце 90-х годов появились доказательства того, что низкий динамизм ассоциируется с низкими экономическими результатами, особенно с низким уровнем благосостояния. |
Oribatid mites generally have low metabolic rates, slow development and low fecundity. |
Панцирные клещи имеют низкий уровень метаболизма, медленное развитие и низкую плодовитость. |
Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities. |
Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль. |
Malta's low employment rate is explicable in terms of the very low labour market participation of women. |
Низкий показатель занятости на Мальте объясняется весьма низкой долей женщин на рынке труда. |
They tend to have low technology inputs and low processing. |
Для них характерны низкий технологический компонент и низкая степень обработки. |
Furthermore, the combination of these properties and the relatively low vapour pressure of hexabromobiphenyl, results in a low potential for volatilisation. |
Кроме того, сочетание таких свойств и относительно низкого давления паров гексабромдифенила обусловливают низкий потенциал улетучивания. |
The low budget allocation reflects the low status of the judiciary in the "Somaliland" administration. |
Незначительный объем выделяемых бюджетных ассигнований отражает низкий статус судебных органов в системе управления "Сомалиленда". |
In some developing countries, low forest cover and low GDP limit the capacity to invest in sustainable forest management. |
В некоторых развивающихся странах слабая лесистость и низкий уровень ВВП ограничивают возможности по привлечению капиталовложений в устойчивое лесоводство. |
Another delegation noted the low primary school net enrolment and low birth registration rates. |
Другая делегация отметила низкий уровень посещаемости начальных классов школы и низкие показатели регистрации рождений. |
PentaBDE would present low potential for risk as a result of direct toxicity to pelagic organisms due to their very low water solubility. |
Пента-БДЭ представляет низкий потенциальный риск вследствие прямой токсичности для пелагических организмов из-за крайне низкой растворимости в воде. |
Numbers of illegal weapons are low, and crime rates have been relatively low. |
В стране выявляется незначительное число незаконного оружия и отмечается относительно низкий уровень преступности. |
They are more likely to have low earnings, low productivity and less job security. |
По сравнению с мужчинами они имеют низкий доход, низкую производительность и меньшие гарантии занятости. |
In general, the interest in agriculture is very low and therefore a low participation rate is realized. |
В целом интерес к работе в сельском хозяйстве крайне низок и поэтому в таких программах наблюдается низкий уровень участия. |
For many historical reasons, we have low economic growth, low productivity, underdeveloped industries and traditional agriculture. |
Вследствие многих исторических причин у нас низкий экономический рост, низкая производительность, отсталая промышленность и традиционное сельское хозяйство. |
It has several characteristics, such as smaller scale in business units, ownership by individuals or families, simple and labour-based technology, low education and low skills, low labour productivity, and relatively lower wages compared to the formal sector. |
Он имеет свои особенности, такие как меньшие масштабы хозяйствующих субъектов, индивидуальная или семейная собственность, простые и трудозатратные технологии, низкий уровень образования и низкая квалификация работников, невысокая производительность труда и относительно низкие заработки по сравнению с организованным сектором. |
The health indicators for Burkina Faso were poor: low life expectancy, high infant mortality, low contraceptive use and high fertility. |
В Буркина-Фасо показатели в области здравоохранения неудовлетворительны: низкая средняя продолжительность жизни, высокая детская смертность, низкий уровень использования контрацептивов и высокая рождаемость. |