| Empirical research has shown that coverage should be relatively low. | Результаты эмпирических исследований свидетельствуют о том, что охват должен быть сравнительно незначительным. |
| Budgets for evaluation continue to be low. | Объем средств, выделяемых на проведение оценки, по-прежнему является незначительным. |
| In practice however, female participation in activities traditionally dominated by males has remained low. | Однако на практике участие женщин в тех видах деятельности, где традиционно доминирующее положение занимают мужчины, остается незначительным. |
| Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. | Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования. |
| The number of complaints of racial or ethnic discrimination had remained low. | Количество жалоб на расовую и этническую дискриминацию остается незначительным. |
| While nine countries now agree to the additional CMR protocol, the overall number remains low. | Хотя на настоящий момент девять стран согласны с условиями этого дополнительного протокола к КДПГ, общее их число остается незначительным. |
| By contrast, the rate of Internet usage, while growing, remained low. | Показатель использования Интернета, напротив, остается незначительным, несмотря на рост. |
| Women's representation in national legislative bodies also remains low. | Представительство женщин в национальных законодательных органах также остается незначительным. |
| The number of nurses is also very low. | Число медсестер также является весьма незначительным. |
| The number of complaints on grounds of gender discrimination is low. | Количество жалоб, связанных с фактами гендерной дискриминации, является незначительным. |
| In some cases it also results in overloading the authorities with small and low impact projects. | В некоторых случаях это также приводит к перегрузке компетентных органов небольшими проектами с незначительным воздействием на окружающую среду. |
| The Committee remains concerned, however, at the low number of women in decision-making positions in the private sector. | Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с незначительным числом женщин на руководящих должностях в частном секторе. |
| This is attributed to the low number of women who are qualified to hold senior posts in the judicial authority. | Это объясняется незначительным числом женщин, обладающих достаточной квалификацией, чтобы занимать руководящие должности в судебных органах. |
| Nonetheless, these achievements are still modest, and women's participation in sports remains low. | Тем не менее эти достижения остаются по-прежнему скромными, а участие женщин в спорте незначительным. |
| Currently, private sector participation in infrastructure projects remains low and varies widely from region to region (see figure 1). | В настоящее время участие частного сектора в инфраструктурных проектах остается незначительным и широко варьируется от региона к региону (см. диаграмму 1). |
| In the beginning, the number of complaints was low owing to lack of knowledge about the law and the right to complain. | Сначала количество жалоб было незначительным из-за неосведомленности о существовании закона и права на подачу жалобы. |
| Nevertheless, while women's participation in all levels of national politics is constantly growing, it remains low. | Однако участие женщин на всех уровнях политической жизни государства хотя постоянно и возрастает, но остается незначительным. |
| Presently, the participation of women at diplomatic and international positions is very low. | В настоящее время число женщин, занимающих дипломатические и международные должности, является весьма незначительным. |
| These will be created when the volume of operations is low, but potential for portfolio growth is high. | Такие группы будут создаваться в тех случаях, когда объем операций является незначительным, но имеется высокий потенциал для роста портфеля проектов. |
| Women's representation in local government was also very low. | Также незначительным является участие женщин в местных органах управления. |
| However, these populations are invariably tiny, rendering them of low statistical significance. | Тем не менее, эта группа населения очень мала и не растёт, что делает её наличие незначительным статистическим отклонением. |
| Women's participation in the legislative branch had been traditionally low. | Участие женщин в работе законодательных органов традиционно было незначительным. |
| Many countries, of diverse types, have low forest cover. | Многие страны, относящиеся к различным типам, располагают незначительным лесным покровом. |
| However, the number of refugees returning from Zaire remains very low. | Однако число беженцев, возвращающихся из Заира, по-прежнему остается незначительным. |
| Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. | Как сербские, так и хорватские районы этого сектора характеризуются незначительным числом жителей из числа представителей меньшинств. |