Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низкий

Примеры в контексте "Low - Низкий"

Примеры: Low - Низкий
Such a low response rate seems, however, to correspond well with earlier experience within the Secretariat concerning questionnaires sent to Member States on disability matters. Тем не менее столь низкий процент ответов вполне соответствует предыдущему опыту Секретариата, связанному с рассылкой вопросников по проблемам инвалидности государствам-членам.
IDCs recorded a low average number of months of imports covered by international reserves in 1993 (2.8 months). В 1993 году для ОРС был характерен низкий уровень показателя среднего покрытия импорта международными резервами в месяцах (2,8 месяца).
0.60 [much too low for Sweden] [излишне низкий уровень для Швеции]
The low participation of women in employment is related both to restricted opportunities of part-time employment and to conditions of small differentiation in salary levels. Низкий уровень участия женщин в занятости объясняется как ограниченными возможностями в области неполной занятости, так и небольшими различиями в уровнях заработной платы.
Constraints to growth and development include weak public sector capacity, lack of critical infrastructure and low skill levels and human development. Сложности, возникающие на пути роста и развития, включают такие факторы, как слабость потенциала государственного сектора, отсутствие важнейших элементов инфраструктуры и низкая квалификация рабочей силы и низкий уровень развития людских ресурсов.
The child mortality rate is low, life expectancy is 75 years, adult literacy is 95 per cent and unemployment is negligible. Отмечается низкий коэффициент смертности детей, продолжительность жизни составляет 75 лет, показатель грамотности взрослого населения достигает 95 процентов, и практически отсутствует безработица.
These funds are often unable to meet all requests in time, for which reason the guaranteed wages, although low, are delayed. Зачастую эти фонды не могут вовремя удовлетворить все заявки, в связи с чем гарантированные зарплаты, несмотря на их низкий размер, выплачиваются с опозданиями.
State mechanisms in Nepal seemed to be controlled by patriarchal norms, beliefs and values, resulting in a very low status of women. Судя по всему, государственные механизмы в Непале контролируются патриархальными устоями, убеждениями и ценностями, что выливается в очень низкий статус женщин.
Product characteristics other than energy efficiency, such as price, low noise or size are often dominant in purchasing decisions, limiting incentives to produce more efficient appliances. Решение о покупке нередко принимается без учета энергоэффективности, исходя из таких характеристик продукта, как цена, низкий уровень шума или размер, что ограничивает стимулы к производству более эффективных приборов.
Underutilization of scarce resources, low literacy rates and a lack of adequately equipped institutions cause inefficiency, poor enforcement and implementation of laws, and limited participation by target groups. Недостаточное использование имеющихся скудных ресурсов, низкий уровень грамотности и отсутствие оснащенных адекватным образом учреждений обусловливают неэффективное обеспечение соблюдения законов и ограниченную активность соответствующих слоев населения.
One of the principal reasons for the poor quality of jobs held by women is the low, or non-existent, level of schooling. Одной из главных причин того, что женщины работают на непрестижных должностях, является низкий уровень образования или полное его отсутствие.
One of the biggest problems women find in gaining access to decent, well-paying jobs is their low, or non-existent, level of schooling. Одной из важнейших проблем, с которой женщины сталкиваются при получении доступа к престижной, хорошо оплачиваемой работе, является низкий уровень образования или полное его отсутствие.
In Finland, C Band INTELSAT IS 907 will be affected due to the low elevation angle at the proposed location, resulting in higher investment and operating costs. В Финляндии на эксплуатации работающего в диапазоне С спутника ИНТЕЛСАТ IS 907 будут сказываться низкий угол возвышения в предлагаемом месте расположения объекта, что приведет к более высоким капитальным вложениям и расходам на эксплуатацию.
However, the voluntary contributions to the general fund remain low, thus putting at risk some of the most traditional training programmes of UNITAR. Однако сохраняется низкий объем добровольных взносов в Общий фонд целевых грантов, что создает угрозу ряду самых традиционных учебных программ ЮНИТАР.
Our infection rates are now relatively low - about one person in every 1,500 is living with HIV/AIDS. Теперь уровень инфицированности у нас относительно низкий - примерно один человек на каждые 1500 человек.
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время.
While low incomes create an incentive for people to emigrate, international migration often increases also when incomes rise. Низкий уровень дохода толкает людей к эмиграции, однако зачастую и рос уровня дохода также сопровождается ростом международной миграции.
Very low fertility: the patterns and their implications Чрезвычайно низкий уровень рождаемости: тенденции и последствия
But even if tariffs and quotas are progressively reduced, trade flows may remain low if other trade costs remain high. Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
That these are ultimately reflected in low returns to the poor keeps them trapped in a cycle of poverty. То обстоятельство, что это в конечном счете обусловливает низкий уровень доходов бедных слоев населения, не позволяет им вырваться из порочного круга нищеты.
The low educational levels and professional skills of the labour force is the most pressing problem at a time when the State is undertaking industrialization and modernization of the country. Одной из самых актуальных проблем в период, когда государство осуществляет процесс индустриализации и модернизации страны, является низкий уровень образования и профессиональной подготовки рабочей силы.
The growing number of elderly people reflects a low birth rate as well as the efforts to reduce the mortality rate. Увеличение числа лиц пожилого возраста отражает низкий уровень рождаемости и сохраняющуюся тенденцию к снижению смертности.
The low salaries (600 dram in 1996) are forcing qualified specialists out of the schools, which is resulting in falling educational standards. Низкий уровень заработной платы (600 драм в 1996 году) вынуждает квалифицированных специалистов оставлять школы, что ведет к снижению качества образования.
The 2004-2008 UNDAF noted continuing low adult literacy rates, particularly among minority groups and the tribal population, despite a variety of education policy measures. В 2004-2008 годах РПООНПР отмечала, что для страны по-прежнему характерен низкий уровень грамотности среди взрослого населения, в частности среди представителей групп меньшинств и племен, несмотря на целый ряд мер в рамках стратегии в области образования179.
However, our country's low index does not make us forget the enormous damage and the grave threat represented by this disease at the global level. Однако столь низкий показатель в нашей стране отнюдь не позволяет нам забывать о том невероятном уроне и серьезной угрозе, которые это заболевание наносит и создает на глобальном уровне.